迷雾中的影子
_
Тень, окутанная туманом
примеры:
他们杀死了那艘船的船员,将船上的货物抢到了一座被称为洛斯加尔登陆点的岛上。如果你向北方眺望,你就能看到那座岛屿被笼罩在迷雾中的影子。你愿意帮助我们夺回那些被抢走的物资吗?如果没有那些陆行鸟腿作为我们的食物补充,我们很快就会饿肚子了。
Они убили всю команду и перетащили груз на остров, который теперь называется Лагерь Хротгара. Посмотри на север – и увидишь его среди туманов. Может быть, ты поможешь нам вернуть украденные припасы? Если мясо долгоногов не прибудет вовремя, у нас может кончиться провизия.
也许因为它待在迷雾中多年,让它身上有些能影响无线电波的信号。
Может, из-за того, что она столько лет провела в тумане, теперь она передает сигнал, который глушит радиоволны.
导师的叫喊声刺穿了迷雾。你抬起头,正好看到从阴影中走出来的东西。
Мейстр вскрикивает, и ее голос словно прорезает туман насквозь, помогая вам вовремя заметить то, что появляется из тени.
那些皇家守卫们,当他们在腹地游荡,追踪暗影中的反叛者时会哼这首曲子。当然这是很久之前的事了,那时你已经被放逐到迷雾岛了。
Королевские гвардейцы ее пели, когда патрулировали отдаленные районы, искали повстанцев в тенях. Это уже давно было, конечно, когда ты был на острове Туманов.
那感觉……是另一个世界。那女人,她像是活生生的影子,在雾中若隐若现。
Это было нечто... как будто из другого мира. Эта женщина... она выглядела как живая тень, окутанная туманом.
绝对不要被闪光的金子迷惑视线,从而忽略暗影中的利刃寒光。
Не позволяй сверканию золота отвлекать тебя от блеска стали в тенях.
老虎飞行,豹子撒谎,你...你...哦!我认识你,对吗?我在夜里见过你。邪恶迷雾中的孤独之人...当然只是个梦。只是个梦。
Тигры летают – леопарды бают, а ты... ты... О, так я ж тебя знаю, точно? Твой образ был у меня во сне. Заблудившийся в мертвом тумане... Всего лишь сон, правда? Всего лишь сон.
一位举止优雅、仪表堂堂的蜥蜴人出现在你面前的迷雾中。他完全忽略了你,急冲冲地走向猩红王子,在他面前单膝跪地。
Из дымки перед вами появляется ящер, элегантный и грозный одновременно. Не обращая на вас никакого внимания, он проходит мимо вас к Красному Принцу и преклоняет перед ним колено.
пословный:
迷雾 | 中 | 的 | 影子 |
1) густой туман, густая мгла
2) заколдованный круг, лабиринт
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) тень; теневой; скрытый; неофициальный
2) перен. тень, след, намёк
3) отражение (напр., в зеркале)
|