追究责任
zhuījiū zérèn
привлечение к ответственности; привлекать к ответственности
на цугундер взять; привлечение к ответственности; привлечь к ответственность; привлекать к ответственность; признать ответственность; взять за бока; притянуть к иисусу; привлечь к ответу; привлечь к ответственности; схватить за бока
zhuī jiū zé rèn
call to account; investigate and affix the responsibility for; be held responsible for; find out who is to blameascertain where the responsibility lies
zhuījiū zérèn
call to accountв русских словах:
цугундер
2) 追究责任
примеры:
追究责任
привлечь к ответственности
以被告人身份为追究责任的决定书
постановление о привлечении в качестве обвиняемого
不追究责任的保险
no-fault insurance
美洲开拓公司已明确划定意图。那次探险违反了规定,将被追究责任。
Апк четко изложила соглашение о намерениях. Эта экспедиция является его нарушением, и за нее придется нести ответственность.
追究…的责任
потянуть/притянуть к исусу кого; призвать/притянуть кого к ответу; тянуть к ответу; привлечь к ответственности
追究…刑事责任
привлекать кого-либо к уголовной ответственности
查办…; 追究…的责任
привлечь кого-либо к ответственности
被追究刑事责任
быть привлечённым к уголовной ответственности
追究事故的责任
investigate and affix the responsibility for an accident; find out who is to blame for an accident
追究…的责任; 让…服罪
призвать кого к ответу
追究业务过失责任
привлечь к ответственности за халатность
他们答应不追究他的责任。
Они пообещали не привлекать его к ответственности.
追究相关人员法律责任
привлечь соответствующих лиц к законной ответственности
重大决策终身责任追究制度
система пожизненной ответственности за принятие наиболее важных решений
这场火灾应该追究谁的责任?
Who is to blame for starting the fire?
生态环境损害责任终身追究制
институт пожизненной ответственности за нанесение экологического ущерба
生态文明绩效评价考核和责任追究
оценка результатов работы и привлечение к ответственности за нарушения в сфере экологической цивилизации
追究联合国官员和特派专家刑事责任问题特设委员会
Специальный комитет по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций
黎博士是重要资产。如果她受伤,我会追究相关责任。
Доктор Ли ценный объект. Если с ней что-нибудь случится, вся ответственность ляжет на тебя.
如果我们对这些市民见死不救的事情被揭穿了,一定会有人来追究我们的责任。
Если станет известно, что мы не помогли этим людям, в их смерти могут обвинить нас.
其行为已触犯了《中华人民共和国刑法》第三百八十九条、第三百九十条之规定,应当以行贿罪追究其刑事责任
его действия являются нарушением ст. 389, 390 УК КНР, за дачу взятки надлежит привлечь его к уголовной ответственности
查究责任
выяснять (устанавливать) на ком лежит ответственность; находить виновника
[直义] 揪着(某人的)耳朵拉到太阳光下去.
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
[释义] 指使之受惩罚.
[用法] 与 вывести 等连用(意为: 揭穿......; 追究......的责任).
[例句] - Затесавшихся в наши ряды шкурников нужно выводить за ушко да на солнышко, а не покрывать. "对混入我们队伍里谋取私利的人, 要加以揭露, 追究其责任, 而不能包庇."
за ушко да на солнышко
пословный:
追究 | 究责 | 责任 | |
1) расследовать, разбирать; выяснять, исследовать; допытываться
2) преследовать по суду, взыскивать через суд, привлечь (к ответственности)
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|