追随朝圣者之路
_
Пройти Путь паломника
примеры:
朝圣者之路到底是什么?
Что такое Путь паломника?
我猜你从没走过朝圣者之路。
Как я понимаю, ты не проходила Путь паломника.
我会在朝圣者之路遇见什么?
Что меня ждет на Пути паломника?
我是个旅者,一个朝圣者。我追随凯娜瑞丝的声音,无论它从何处传来。
Я путник. Паломник. Я следую зову Кинарет везде, где он слышен.
我是个旅行者,一个朝圣者。我追随凯娜瑞斯的声音,无论它从何方传来。
Я путник. Паломник. Я следую зову Кинарет везде, где он слышен.
关于朝圣者之路有什么故事吗?
Что такое Путь паломника?
我在朝圣者之路中会面临什么?
Что меня ждет на Пути паломника?
我猜你一定从没走过朝圣者之路。
Как я понимаю, ты не проходила Путь паломника.
取回资格的方法只有一个,就是通过朝圣者之路。
Мы можем вернуть его, только пройдя Путем паломника.
要将它送回去只有一种方法,就是通过朝圣者之路。
Мы можем вернуть его, только пройдя Путем паломника.
他们有一种仪式牵涉到朝圣者之路,那仪式被称为“虔诚之试炼”。
Один из их ритуалов - прохождение по Пути паломника, так называемое испытание достоинства.
他们的一种仪式牵涉到朝圣者之路,那仪式被称为“虔诚之试炼”。
Один из их ритуалов - прохождение по Пути паломника, так называемое испытание достоинства.
只有踏上朝圣者之路前往黝黑池沼,并放回钥匙,才能弥补已造成的伤害。
Причиненный вред можно исправить только пройдя по Пути паломника к Черному озеру и вернув Ключ.
我得把梅兰妮带到朝圣之路。从那里,我们就可以前往学者之家,寻求守备官的保护。眼下鸦人正在当地肆意妄为,我很担心我们会被他们追上,甚至是被蔓延的野火烧死。
Мне нужно отвести Мелани на Путь пилигрима. Оттуда мы сможем отправиться в Приют анахорета, под защиту воздаятелей. Но тут повсюду полно араккоа и бушуют пожары... Что из этого опаснее, еще неизвестно.
只有踏上朝圣者之路前往黑檀岩池沼,并换回正确的钥匙,才能弥补已造成的所有损害。
Причиненный вред можно исправить только пройдя по Пути паломника к Черному озеру и вернув Ключ.
пословный:
追随 | 随朝 | 朝圣者 | 之 |
1) следовать за...; идти следом
2) идти по стопам (кого-л.), следовать примеру
|
стар. придворный, лейб-
|
路 | |||
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|