退堂鼓
tuìtánggǔ
1) уст. барабанный бой (извещающий об окончании суда)
2) воен. отбой
3) перен. отказ от своих надежд
打退堂鼓 забить отбой, на полдороге отказаться от исполнения заветного желания (обещания)
на попятный двор; идти на попятный двор; бить отбой
tuìtánggǔ
1) drumming marking court recess
2) withdrawal; abandonment (from a project/etc.)
частотность: #42355
в самых частых:
примеры:
不要遇到一点困难就打退堂鼓。
Нельзя отступать при первой же трудности.
…哈哈,你别打退堂鼓,如今活用「合成台」的话,「霄灯」的制作就方便很多。
...Ха-ха, не спеши опускать руки. В наше время всё гораздо проще, если умеешь пользоваться верстаком.
…哈哈,你别打退堂鼓,那是过去老一辈人的事了。
Звучит непросто, да? К счастью, только предыдущим поколениям приходилось всё это делать.
一般来说,这个级别的委托我心里还是有点打退堂鼓的…
Обычно брать поручение такого уровня я бы не осмелился...
「无论如何,溜溜啊溜溜,你可是盗宝团的人,绝对不能因为这种小事打退堂鼓。」
«Лью, возьми себя в руки! Ты же "Похититель сокровищ"! Прекрати обращать внимание на всякую ерунду!»
商队经常受到强盗的骚扰,但凯季特人大部分时候都能让他们打退堂鼓。
Бандиты не дают караванам прохода, но каджитам обычно удается их отогнать.
别现在就打退堂鼓。再说一遍刚才的话--∗骄傲∗一点。
Теперь уж не отступай. Повтори, что сказал, — с ∗гордостью∗.
他起初夸耀自己勇敢, 到头来却打了退堂鼓。
He was boasting about how brave he was at the start, but copped out (of it) at the finish.
笑笑。现在可不是打退堂鼓的时候。
Рассмеяться. Бояться поздно.
пословный:
退堂 | 堂鼓 | ||
1) 旧时官府公堂上设置的鼓。击以聚众,或申报紧急公务。
2) 打击乐器。又名同鼓。以木为框,形略圆,鼓腹,两面蒙牛皮,演奏时悬于木架,以木槌敲击。常用于戏曲乐队和民间乐曲演奏。
|