退堂鼓
tuìtánggǔ
1) уст. барабанный бой (извещающий об окончании суда)
2) воен. отбой
3) перен. отказ от своих надежд
打退堂鼓 забить отбой, на полдороге отказаться от исполнения заветного желания (обещания)
на попятный двор; идти на попятный двор; бить отбой
tuìtánggǔ
1) drumming marking court recess
2) withdrawal; abandonment (from a project/etc.)
частотность: #42355
в самых частых:
примеры:
不要遇到一点困难就打退堂鼓。
Нельзя отступать при первой же встреченной трудности
[直义] 既然拿起了(连接车辕与马颈套包的)轭索, 就不要说身体弱; 既然戴上套, 就得拉到底.
[释义] 既然已经开始做某事, 就要做下去, 别提这难那难, 或身体不行; 既已担任, 就不要说力气不够; 工作既然已经抓起来, 就不要打退堂鼓; 既已开始, 就做到底吧.
[比较] Назвался груздём, полезай в кузов. 既然开始做了, 就要负责做到底;
Кто в кони пошёл, тот и воду вози. 既然当了马, 就要干重活;
П
[释义] 既然已经开始做某事, 就要做下去, 别提这难那难, 或身体不行; 既已担任, 就不要说力气不够; 工作既然已经抓起来, 就不要打退堂鼓; 既已开始, 就做到底吧.
[比较] Назвался груздём, полезай в кузов. 既然开始做了, 就要负责做到底;
Кто в кони пошёл, тот и воду вози. 既然当了马, 就要干重活;
П
взялся за гуж не говори что не дюж
пословный:
退堂 | 堂鼓 | ||
1) 旧时官府公堂上设置的鼓。击以聚众,或申报紧急公务。
2) 打击乐器。又名同鼓。以木为框,形略圆,鼓腹,两面蒙牛皮,演奏时悬于木架,以木槌敲击。常用于戏曲乐队和民间乐曲演奏。
|