送到手中
sòngdào shǒuzhōng
передавать в руки
примеры:
送到了他的手中
передал ему в руки
救济品很快被送到遭受火灾的灾民手中。
Relief was quickly sent to the sufferers from the great fire.
希贝尔把手送到你的手中,她格外诱人的微笑让你心跳加快。
Себилла берет вас за руки, улыбается своей кокетливой улыбкой, от чего ваше сердце бьется чаще.
闲话不多说了,照管者需要我们,我的镜子碎片也得尽快送到她的手中。
Хватит разговоров. Мы должны как можно скорее добраться до Куратора и передать ей осколок зеркала.
麦奎迪和我已经把解药给了芳邻镇的黛西。她说她一定能顺利地迅速送到麦奎迪儿子的手中。
Мы с Маккриди добрались до Добрососедства и отдали лекарство Дэйзи. Она сказала, что сумеет в два счета доставить его сыну Маккриди.
一定要把那些伪造的文件送到墨索尔副官手中。这样会误导他们……同时也给我们带来好处。
Доставь эти поддельные бумаги легату в Морфале. Пусть ищет черную кошку в темной комнате... а мы получим преимущество.
一定要把那些伪造的文件送到墨索尔城副官手中。这样会误导他们……同时也给我们带来好处。
Доставь эти поддельные бумаги легату в Морфале. Пусть ищет черную кошку в темной комнате... а мы получим преимущество.
传送到中央指挥舰
Телепорт на средний флагманский корабль
他们每个人都掌握着致命的力量,能够抽取敌人的灵魂并将其封入玉瓶中。这些灵魂最后都会被送到缚灵者手中。
Каждый из них владеет смертельным ударом, которым ассасин подчиняет себе душу убитого и помещает в нефритовый сосуд, чтобы потом доставить укротителю духов.
一定要把那些伪造的文件送到晨星的风暴斗篷指挥官手中。这样会让他无法追踪我们,而我们可以更随意地转移。
Доставь эти поддельные бумаги командиру мятежников в Данстаре. Они пустят его по ложному следу, и у нас появится пространство для маневра.
一定要把那些伪造的文件送到晨星城的风暴斗篷指挥官手中。这样会让他无法追踪我们,而我们可以更随意地转移。
Доставь эти поддельные бумаги командиру мятежников в Данстаре. Они пустят его по ложному следу, и у нас появится пространство для маневра.
还记得你在雏龙丘陵救出的幼龙吗?我一直负责照顾它们,现在得将它们送到更值得托付的人手中。这个人就在巨槌石东北方的滑石。
Помнишь дракончиков, освобожденных нами на Ясельных холмах? Все это время я присматривал за ними, но нужно найти кого-то, кто лучше позаботится об этих животных. Новый друг ждет нас у Скользкой скалы, расположенной к северо-востоку от скалы Молота Ужаса.
还记得你在雏龙丘陵救出的幼龙吗?托德曼一直负责照顾它们,我们得将它们送到更值得托付的人手中。这个人就在巨槌石东北方的滑石。
Помнишь дракончиков, освобожденных нами на Ясельных холмах? Все это время за ними присматривал Тротман, но нужно найти кого-то, кто лучше позаботится об этих животных. Новый друг ждет нас у Скользкой скалы, расположенной к северо-востоку от скалы Молота Ужаса.
带上这个,<name>。你要仔细保护它,把它安全地送到达纳苏斯,并交给泰兰德·语风。在她的女祭司们与北地的堕落力量战斗时,它将成为她们手中最强大的力量之源。
Возьми эту святыню, <имя>. Охраняй ее как зеницу ока и доставь в Дарнас в целости и сохранности. Я знаю, что Тиранда Шелест Ветра и ее жрецы смогут разумно распорядиться этой силой в борьбе против презренных порождений Плети.
你感觉到手册在你手中滑落。
Ты чувствуешь, как журнал выскальзывает из рук.
啊,他的父亲,你知道的...跟我有某种协议。当他将他的孩子们送到我手中,然後自己也加入了亡灵的行列时我得意洋洋,我的魔力更加强大,我感觉到我之中有股前所未有的力量。之後我思索着,「家人应该团聚…」
Ты знаешь, его отец... Вел со мной кое-какие дела. Я прямо места себе не находила от радости, когда он сначала отослал в мои объятия своих девочек, а потом и сам пришел. Я стала гораздо сильнее. И тогда подумала - семья должна держаться вместе...
пословный:
送到 | 到手 | 手中 | |
1) прислать, принести, доставить
2) отсылать в..., доставлять в...
|
1) попасть в руки
2) заполучить, приобрести
|
1) в руке, в руках
2) иметь, обладать
|