送到
sòngdào
1) прислать, принести, доставить
特急送到 срочно доставить
2) отсылать в..., доставлять в...
送到家 доставить домой
ссылки с:
送至sòngdào
send to; deliver toчастотность: #28911
в русских словах:
доправить
3) 〈旧, 方〉把...送到 (同义доставить)
доставка
送达 sòngdá, 送到 sòngdào, 运到 yùndào
доставлять
1) (привозить, приносить) 送到 sòngdào, 运到 yùndào; 传送 chuánsòng
доставлять раненых в госпиталь - 把伤员送到医院
забрасывать
4) разг. (доставлять) 送到 sòngdào, 运到 yùndào; (засылать) 派到 pàidào
завозить
1) (привозить по пути) 顺路送到 shùnlù sòngdào
2) (отвозить далеко) 送到很远的地方 sòngdào hěn yuǎn-de dìfang; (завозить не туда, куда следует) 送错 sòngcuò
3) разг. (доставлять что-либо куда-либо) 运到 yùndào, 送到 sòngdào
завозить товары в магазин - 把货物送到商店
идти
8) (доставляться) 送到 sòngdào; 送交 sòngjiāo; 运往 yùnwǎng
письма шли с большим опозданием - 信件耽误很久才送到
свозить
1) (в одно место) 运到 yùn dào, 送到 sòng dào
снести
2) (отнести куда-либо) 把...拿到...去 bǎ...nádào...qù; 把...送到...去 bǎ...sòngdào... qù
снести посылку на почту - 把包裹送到邮局去
примеры:
送到口里
отправлять [себе] в рот
把客人送到大门外
провожать гостя за ворота
把肥料送到地里
вывозить удобрения на поля
把货物送到商店
довезти товары до магазина
我三天之内就会把您送到那里
я вас в три дня туда домчу
把伤员送到医院
доставлять раненых в госпиталь
信件耽误很久才送到
письма шли с большим опозданием
把病人送到医院[去]
класть больного в больницу
把弹药送到指定地点
доставлять боеприпасы в указанный пункт
请把我顺便送到城里去
подвезите меня до города
把子弹送到战壕里
подносить патроны в окопы
把...送到门口
проводить кого-либо до дверей
把孩子们分送到家
развезти детей по домам
把包裹送到邮局去
снести посылку на почту
赶快送到
спешно доставить
特急送到
срочно доставить
把衬衣送到洗衣店去洗
отдать бельё в стирку (в прачечную)
加工、包装蔬菜, 配送到各大超市
обработка, упаковка и доставка овощей в супермаркеты
把炮弹送到本分队
доставлять снаряды в свое подразделение
他们把他送到岔口。
They saw him to a fork in the road.
把某人送到后方
send sb. to the rear
把士兵送到火线上去
отправить солдат на передовую
武装警卫把罪犯解送到监狱。
Armed guards escorted the criminals to prison.
我们大家把他送到村口,久久不肯回去。
All of us stood for a long time at the edge of the village waving good-bye to him.
小偷被扭送到派出所了。
The thief was seized and turned over to a police station.
远处的歌声随风飘送到我们耳中。
A distant song was wafted to our ears.
送到医院,人已经昏迷过去了。
When the patient was taken to hospital, he had already lost consciousness.
送到英国深造
be sent to England for further training
石油通过输油管输送到炼油厂。
The oil is carried to the oil refinery by pipelines.
你自己把这些货物带走还是由我们送到你家里去?
Will you take the goods with you or shall we deliver them to your house?
把客人送到门口
see a guest to the door; walk a guest to the gate
法官对移送到法院的刑事案件的权限
полномочия судьи по поступившему в суд уголовному делу
对移送到法院的刑事案件应该查明的问题
вопросы, подлежащие выяснению по поступившему в суд уголовному делу
他把大衣送到旧货市场上卖去了
Он снес пальто на толкучку
他们被漂送到了大陆上
Их принесло к материку
我三天之内就把您送到那里
Я вас в три дня туда домчу
把他用车送到师部去
подбросить его до штаба дивизии
文件被送到厂长那里去签署。
Документы идут на подпись к директору.
把…送到偏僻的地方
упрятать кого в глухое место; упрятать в глухое место
把…送到拘留所
отправить кого в лагерь; отправить в лагерь
把…送到医疗点
доставить кого на медпункт; доставить на медпункт
把信送到邮局去
отнести письмо на почту
把蔬菜送到集上
нести овощи на базар
[直义]墓地也常有客人来.
[用法]论及安葬以及送到墓地的死者时说.
[例句]- Значит, человек состоятельный, - Продолжала Патрикеевна. - Ну, скончался. Конечно, отпели чин чином, а на кладбище уже гражданскую сделали панихиду, речи там - «спи спокойно, дорогой товарищ», и всякое такое
[用法]论及安葬以及送到墓地的死者时说.
[例句]- Значит, человек состоятельный, - Продолжала Патрикеевна. - Ну, скончался. Конечно, отпели чин чином, а на кладбище уже гражданскую сделали панихиду, речи там - «спи спокойно, дорогой товарищ», и всякое такое
и на погосте бывают гости
将货物送到船舷栏杆处
доставлять товар до релингов судна
重置密码的说明已发送到您的电子邮箱。
Инструкция по сбросу пароля была выслана на Ваш почтовый ящик.
把炸弹送到机场
доставлять бомбы на аэродром
移入,送入,送到
переслать (пересылать)
把伤员送到后方去
отправлять (эвакуировать) раненого в тыл
秘密地将用户数据传送到境外服务器
тайной передавать данные пользователей на серверы расположенные за пределами
传送到斯坦索姆
Путь Пустоты, порт в Стратхольм
传送到猎天号
Телепортация на "Небесный мешок".
传送到希巴拉 - 部落
Телепортация в Ксибалу (Орда)
传送到斯托颂,观海要塞
Телепортация в долину Штормов, крепость Морского Дозора
传送到希巴拉 - 联盟
Телепортация в Ксибалу (Альянс)
传送到雷德菲尔德的哨所
Телепортация в дозор Редфилда.
传送到沃里克的圣殿
Телепортация в прибежище Воррика.
传送到霜火岭
Телепортация на хребет Ледяного Огня.
逃兵快递,30分钟送到否则免费
Доставка дезертиров: от получаса ожидания – бесплатно!
传送到紫罗兰哨站的水晶
Кристалл телепортации на Аметистовую заставу
传送到冬拥湖
Телепорт к озеру Ледяных Оков
传送到海加尔山
Телепорт в пещеры Времени - Хиджал
传送到太阳之井高地
Телепорт на плато Солнечного Колодца
传送到青铜巨龙圣地
Телепорт в Бронзовое святилище драконов
传送到东瘟疫之地
Телепорт в Восточные Чумные земли
传送到黑色巨龙圣地
Перенос в Черное святилище драконов
传送到蜥蜴人孵化坑
Телепорт в яму создания сауроков
传送到冰冠冰川幻境
Телепортация в Иллюзорную Ледяную Корону
传送到碧蓝巨龙圣地
Телепорт в Синее святилище драконов
传送到石拳岗哨
Телепортация на заставу Каменного Кулака
传送到疾风岗哨
Телепортация в аванпост Порывистого Ветра
传送到船难海角
Телепортация в лагерь потерпевших кораблекрушение
传送到战牙要塞
Телепортация в крепость Клыка Войны
传送到沙灼岗哨
Телепортация в аванпост Опаленных Песков
将玩家传送到玛凯雷地表
Телепортация игроков на поверхность МакАри
传送到石牙岗哨
Телепортация в Дозор Каменного Клыка
传送到奥格瑞玛地下堡垒
Телепортация в подземную крепость Оргриммара
传送到落风洞窟
Телепортация в пещеру Притихшего Ветра
传送到风舷岗哨
Телепортация в лагерь Вольных гарпунщиков
传送到汇帆市场
Телепортация на рынок Семи Ветров
传送到铁锤哨点
Телепортация в Дозор Железного Молота
传送到托塔卡避难所
Телепортация в убежище племени Тортака
传送到战兽栏
Телепортация в крааль боевых ящеров
传送到凯宁斯营地
Телепортация в охотничьи угодья Кеннингса
传送到舞台右边
Телепортация в правую часть сцены
传送到中央指挥舰
Телепорт на средний флагманский корабль
在黑暗的掩护下:传送到暴风城
Под покровом тьмы: Телепорт в Штормград
-:传送到位于邪魂堡垒的指挥中心
Рожденный прыгать: Телепорт в Ставку Командования и оплот Оскверненной Души
:返回传送到达拉然
Самозванец: обратный телепорт в Даларан
传送到恶魔猎手职业大厅
Телепорт в оплот охотников на демонов
萨维斯传送到翡翠梦境
Ксавий – телепортация в Изумрудный Сон
传送到大法师瓦格斯的居所
Телепортация в покои верховного мага Варгота
传送到舞台左边
Телепортация в левую часть сцены
传送到死亡骑士职业大厅
Телепорт в оплот рыцарей смерти
从仪式洞穴传送到小岩洞
Телепорт в маленькую пещеру из пещеры испытаний
传送到影月谷
Телепортация в Долину Призрачной Луны
所有的成品应送到东瘟疫之地圣光之愿礼拜堂的马队管理者布鲁斯·石锤处。
Выполненные заказы доставлять караванщику Камнетесу в Часовню Последней Надежды в Восточные Чумные земли.
我已经把末日扣环放入一只箱子,便于运送到暴风城。<name>,你帮了我的大忙,不过我能请你再帮我最后一个忙吗?
Я упаковала пряжку Роковой оснастки в ящик для отправки в Штормград. <имя>, ты мне очень <помог/помогла>, но я хочу попросить еще об одной услуге.
“将它护送到那里,然后再到藏宝海湾来找我!奥格索普·奥布诺提斯——完毕!”
Проводите робота в порт, а затем сообщите об этом мне. Я живу в Пиратской Бухте, меня зовут Карлс Пропеллерз. Конец связи!"
我所驾驭的是魔法的力量,而这魔法的力量将把你送到下一个目的地。
Тайные силы контролирую я, и ради тайных сил пошлю я тебя к твоему следующему деянию.
把这封信送到暴风城去,让马林知道我和克里汀很快就可以回家了。对于你给我们的帮助,马林一定会好好回报你的,<name>,对于这一点我深信不疑。
Отвезите это письмо обратно в Штормград и скажите Малину, что мы с Крайтеном скоро будем дома. Он хорошо вознаградит вас за помощь нам, <имя>, в этом-то я не сомневаюсь.
“我需要你帮忙把OOX-17/TN移动到一个安全的开阔地,这样它才可以启动起飞程序。它自带隐形系统,但是我需要一点时间来远程启动这个系统。请你把这个机器人从现在的位置护送到,靠近时光洞穴那里去!那里是个非常理想的起飞点,有足够的空间作为机器人起飞的跑道!”
"Мне необходимо перегнать КПХ-17/ТН в просторное и безопасное место, чтобы провести длительную процедуру наладки. Проводите робота из того места, где вы его обнаружили, в... ну, скажем, к пещерам Времени! Это самое подходящее место, и там достаточно просторно, чтобы подготовить аппарат к новому полету.
你好,年轻的<class>。你能帮我一个忙吗?我有一包药草必须送到多兰纳尔去,但是现在我还要忙于处理幽影谷德鲁伊的事情,所以走不开。
Привет тебе, <юный/юная:c> <класс>. Не окажешь ли ты мне услугу? У меня тут сверток с травами, который надо доставить в Доланаар. Но я еще не закончил кое-какие дела с друидами Тенистой долины и пока что не могу отлучиться.
你能帮我把这包药带去吗?把它送到多兰纳尔旅店的老板凯达米尔那里,那座旅店就在南方的路边上。
Не отнесешь ли ты посылку? Ее надо доставить Кельдамиру, хозяину таверны в Доланааре. Таверна стоит у дороги к югу отсюда.
我这里有一份报告要赶快送到塞尔萨玛去——这是一份挖掘进度报告,还有一份再次重申我们需要更多的火药粉的报告!你把它带给吉恩·角盔,他是我们在塞尔萨玛的联系人。
Мне нужно отправить в Телcамар отчет о ходе работ и запрос на получение нового груза пороха! Вот мой отчет. Отнеси его Джерну Шлеморогу, он наш представитель в Телcамаре.
<name>,你能不能拿到那些弹药然后送到海格纳那里去呢?我敢说他的库存已经不多了。
<имя>, <не мог бы ты/не могла бы ты> найти их и вернуть Громострелу? Он их ждет, и наверняка у него боеприпасы уже на исходе.
他希望我们能帮忙找到那只箱子,并且把它送到暴风城。
Так вот, Карнитол хочет, чтобы мы нашли его сундук со всем содержимым и доставили ему в Штормград.
如果我们活下来的话,我就动身把那封信送到洛达内尔去,而你就负责向梅伊瑟娜岗哨的奥奈雅报告这件事情。
Если мы выживем, то смогу доставить донесение в Лорданел. А тебе надо будет поговорить с Ойнеей на Заставе Мейстры и сообщить ей о случившемся.
所有的德鲁伊——无论是牛头人还是暗夜精灵——都是神圣的月光林地所欢迎的客人。月光林地的守护者雷姆洛斯一直以来都在密切注意着在此沉睡的所有德鲁伊。既然你正在学习利爪德鲁伊之道,那么让我来教你传送到那里去的法术吧,如果你想要在月光林地寻求知识或者慰藉,就可以施放这个法术。
На священной земле Лунной поляны рады всем друидам – и тауренам, и эльфам. Хранитель Ремул – страж Лунной поляны – присматривает за всеми здешними погруженными в спячку друидами. Теперь, когда ты знаешь путь друида-медведя, я научу тебя заклинанию, которое позволит тебе переноситься в Лунную поляну. Пользуйся им всегда, когда тебе нужно знание или уединение Лунной поляны.
我们得把这些炸药粉送到铁环挖掘场,不过现在根本没法出发。要我一个人运这么多炸药太困难了,这些东西又很危险——而且赛恩跟那帮黑铁矮人是一伙的,谁知道他们打算对我做什么?
Надо доставить этот порох Сталекруту, но сейчас эта телега никуда не пойдет. Вес немалый, а здесь небезопасно – кто знает, что еще замышляют дворфы Черного Железа, особенно теперь, когда с ними Сайан.
她提到过说要有些货物得送到法师区的裁缝店那边去。
Она упоминала, что хочет доставить кое-какие товары торговцу одеждой в Квартал Магов.
在背包中有两样东西:第一件是要送到萨兰纳尔去的包裹,第二件是匆忙书写的便笺。
В рюкзаках находится два предмета: во-первых, посылка, адресованная в Таланаар, а во-вторых – записка, адресованная неизвестно кому.
暴风城里有位名叫格瑞曼德·艾尔默的矮人铸剑师,他需要有人帮忙送一份东西。据我所知,他是把一个包裹送到他在北方的故乡去。
Дворфу-оружейнику Гриманду Элмору нужна помощь с доставкой груза. Думаю, он хочет отправить посылку домой, на север.
拿着这个瓶子,到流沙岗哨旁的水池那里帮我采集一些水样回来。那个水池旁边有些巨魔在看守着,小心点,完成任务之后尽快把水样送到我这里来。
Возьми это устройство для поиска воды и принеси мне пробу из пруда возле Заставы Скорбных Песков. Правда, это место на виду у троллей. Когда закончишь, принеси мне включенное устройство!
他提到过说有些货物得送到“最好的线团”那边去。
Он упоминал, что собирается доставить кое-какие товары в "Тончайшую пряжу".
走上这道月光就可以被传送到月光林地去,到那里之后就找瓦拉达尔·星歌谈谈吧,看看你能在节日期间拿到什么奖品!
Отправляйся на Лунную поляну через большой круг лунного света и поговори с Валадаром – узнай, какие призы могут перепасть тебе во время праздника!
当我把这种感觉告诉别人时,他们总是嘲笑我,因此我再也没有跟她讲过话了。但是我好想她……你能帮我把这封信带给她吗?你得亲自把信送到她手上。
Когда я сказал остальным, они смеялись надо мной, и потому я больше никогда с ней не заговаривал. Но я скучаю по ней. Ты не можешь отнести ей от меня письмо? Я хочу быть уверен, что оно попадет к ней в руки.
我需要把一只装有药品、材料和其它物品的箱子送给我在卡利姆多的合伙人。我没时间把它送到棘齿城的码头上去,况且最后一支商队也早已经起航了。
Мне нужно послать ящик зелий, реагентов и прочего своим партнерам из Старого Света. У меня нет времени лично относить их в порт Кабестана, а последний караван уже отбыл.
他说维克图斯需要龙蛋,因此它要你把它们送到东瘟疫之地的圣光之愿礼拜堂去。
Леонид сказал мне, что Вектусу необходимы драконьи яйца. Доставь их ему в Часовню Последней Надежды в Восточные Чумные земли.
拜托,<name>,求求你了,帮我一个忙吧!我正在完成我的力量仪祭,但父亲又要求我将这些皮毛送到血蹄村的旅店。
<имя>, умоляю, помоги мне! У меня еще есть дело здесь, на плато – я прохожу обряд Силы, – а мой отец требует, чтобы я срочно доставила эти меха в таверну в деревне Кровавого Копыта!
在灰谷边界以北有一处前哨站,如果卷轴上的信息与暗夜精灵有关,那么你就应该把它送到那儿去。
На севере, рядом с границей Ясеневого леса, есть застава, и если в свитке идет речь о ночных эльфах, именно туда его и надо отнести.
如果你接下了这个任务,就把这些文件送到闪金镇的治安官杜汉手里。沿着向南的大道走,穿过北郡的关卡就能看到闪金镇了。
Если ты принимаешь это поручение, то вот бумаги, которые я подготовил для отправки маршалу Дугхану в Златоземье. Златоземье находится на южном тракте, за пограничными воротами.
在麦索瑞尔的冰冷的地板上,你将会找到钴蓝色的符文。拿着我的鳞片站在某个符文上,你就会被传送到哈尔琳身边, 她是我们的监护者。
На ледяном полу в пещерах ты найдешь письмена из кобальтовых рун. Сожми в руке пластинку моей чешуи, встань на руну – и перенесешься к Хале, нашей покровительнице.
它们似乎被送到了鲜血通灵塔和鬼嚎通灵塔,就在死亡之痕的中部。如果它们仍在那里,我们就必须尽快找到它们。这两块晶体拥有的力量对我们有很大帮助。
Эти кристаллы предполагалось перенести туда, где ныне стоят Воющий и Кровоточащий зиккураты, прямо в центр Тропы Мертвых. Если они и доныне там, нам нужно вернуть их. Их сила очень понадобится нам в борьбе с врагом.
我有一捆在莫高雷采集的兽皮,必须要把它们送到雷霆崖去。我在那儿的同伴安哈努需要用这些兽皮来制作皮件。
Я хочу переслать в Громовой Утес связку шкур степных животных. Мой коллега, Ахану, занимается кожевенным делом и найдет им достойное применение.
还有一件事情:我要你保证亲自把这批火药送达目的地。上一批没有送到,中间也许出了什么岔子,所以这次你得仔细提防着点。
И еще одно: я хочу, чтобы ты лично <проследил/проследила> за доставкой груза. Последний груз не добрался до адресата, поэтому держи ушки на макушке и смотри в оба.
我猜想等你传送到湍流之针后,会看到一些与之关联的设备。
Я думаю, что когда ты переместишься на вершину волнолова, там будет некий аппарат, который нужно будет изучить.
我要你去替我的手下清理陵墓的通路,然后激活传送器,将我们传送到法力陵墓中。
Я хочу, чтобы ты сначала <расчистил/расчистила> дорогу для моей команды, а затем <активировал/активировала> один из порталов, чтобы телепортировать нас внутрь.
伪装齐整,去找营地的安多瑞尔,他会把你传送到谈判地点,黑喉要塞的中心。同乌加尔酋长对话,破坏他们的协议,杀出来的时候尽可能多干掉些黑喉熊怪!
Надень маскировочные одеяния и поговори с Андорелом здесь в лагере. Он телепортирует тебя в самое сердце логова Черночревов, где будут проходить переговоры. Поговори с вождем Унгарлом и не дай заключить соглашение. А на обратном пути убей столько Черночревов, сколько сможешь!
将这些医疗补给送到那边的萨格手里。把我们进攻阿斯特兰纳的捷报告诉他,这将有助于鼓舞士气。
Отнеси туда эти лекарственные препараты и передай Таггу. Расскажи ему о нашем нападении на Астранаар. Возможно, эта новость поднимет боевой дух наших воинов.
等你准备好了之后,就来告诉我一声,我会让这些幼龙把你安全地送到神殿的顶端。你必须亲自把这封信交给阿莱克丝塔萨女王陛下。
Когда будешь <готов/готова>, обратись ко мне снова, и я прикажу одному из этих драконов доставить тебя на вершину храма. Тебе следует лично вручить письмо королеве Алекстразе.
有件事不知道你是否了解,是这样,你可以利用我身后平台上的那块水晶,从达拉然传送到下面的晶歌森林废墟中。
На всякий случай, если ты вдруг не знаешь... ты можешь использовать этот кристалл на платформе у меня за спиной, чтобы телепортироваться на Аметистовую заставу в лесу Хрустальной Песни у Даларана.
现在你该走了。我身后有一道传送门,它可以把你送到地面上去。
Теперь уходи. У меня за спиной есть портал – выходи через него на поверхность.
天灾指挥官萨拉诺尔就在我们东南边的夹层上等着你。立刻去向他报到,并申请让他用天灾狮鹫将你送到下面的死亡裂口去。
Командир сил Плети Таланор ожидает тебя на балконе к юго-востоку отсюда. Доложи ему о прибытии и потребуй предоставить грифона Плети, знающего дорогу в Разлом Смерти.
碎矛在北边有个战争营地——估计多半囚犯都会被押送到那里去。你能够找到他们的话,就请把他们放出来。
В любом случае, я практически уверена, что пленников держат в боевом лагере Пронзающего Копья на севере отсюда. Если сможешь, найди их и освободи.
如果你有空,能不能制作一些酸果蔓酱,并把它们送到雷霆崖西侧升降梯底层的多金·辽原那里去?
Если у тебя есть свободная минутка – может быть, ты поможешь Докину Дальнему Лугу приготовить немного соуса? Он стоит у подъемника на западе Громового Утеса.
带上这个,<name>。你要仔细保护它,把它安全地送到埃索达,交给圣光穹顶的先知维伦。他可以借用圣物的力量对抗阿尔萨斯的邪恶部队。
Возьми эту святыню, <имя>. Охраняй ее как зеницу ока и доставь неприкосновенной в Экзодар, в Чертог Света. Отдай артефакт пророку Велену – пусть он направит его силу против проклятых созданий Плети.
如果你愿意的话,我可以把你传送到暗影界,等你到了那里之后,去我们南面的空地上寻找黑暗骑士。为了得到你自己的死亡战马,你必须击败他,夺取他的死亡战马,然后回到死亡裂口来。成功之后,就使用骑手的召唤。
Если пожелаешь, я отправлю тебя в загробный мир. Как только окажешься на месте, найди темных всадников на полях к югу отсюда. Чтобы получить полную власть над своим конем, убей наездника, забери его скакуна и приведи обратно в Разлом Смерти. Вызови меня, если тебе улыбнется удача.
我们要在北边同奥格瑞玛的一批随员会面。拜托你,<race>,代替我们去见他们,并且一定要把信件送到。
Мы должны были присоединиться к оргриммарскому эскорту на перекрестке, что к северу от этого места. Прошу тебя, <раса>, встреть их вместо нас и убедись, что письмо попало в нужные руки.
执行任务时,你只需要将坦克开近敌人的天灾战车,派出车上的工兵,掩护他们完成爆破作业,然后前往下一辆天灾战车旁即可。消灭战场上的全部天灾战车以后,你要直接将坦克开往要塞废墟前的陵园,将车组成员送到那里去。之后,进入陵园,与阿姆博·卡什会面。
Тебе нужно будет приблизиться к чумному фургону и выпустить инженеров. Пусть они делают свое дело, а потом двигайтесь к следующему фургону. Когда поле будет очищено от чумных фургонов, направляйся к усыпальнице, расположенной перед разрушенной крепостью и высади там экипаж. Встретишься там внутри с Амбо Кэшем.
德拉兹特会很高兴看到这些货物的,不过我不觉得这地方已经被清理干净了,所以我还不能离开这里。如果你有时间的话,你愿意帮我把货物送到泥链镇去给他吗?
Драззит ожидает вскорости получить от меня вести, но место мне кажется довольно опасным, чтобы ехать туда самой. Если у тебя найдется время, не свезешь ли ты часть спасенного груза ему в Шестермуть?
不过在我教你如何传送到我们伟大的城市去之前,你必须得对你自己和诺森德的魔网能量线进行调和。否则,你可能会在传送过程中伤害到自己。
Прежде чем я научу тебя телепортироваться в наш великий город, тебе нужно настроиться на силовые линии Нордскола. Иначе ты просто умрешь в процессе перемещения!
雪暴会立刻把你送到暮冬要塞去的,<name>。我保证它是你乘坐过的最快的坐骑!出发吧!
Метель доставит тебя к Стражам Зимы. Можешь поверить, это будет самый быстрый полет в твоей жизни. Отправляйся прямо сейчас!
一片混乱,<name>!血色十字军陷入了疯狂。他们调动了新阿瓦隆外围的所有部队,在东面的圣光哨站设置了封锁。他们正不顾一切地掠夺海文郡矿洞中的所有资源,并把它们运送到停泊在海岸旁的护卫舰上。
Хаос воцарился на этих землях, <имя>! Орден пребывает в растерянности. Они отправили все войска Нового Авалона на защиту Заставы Света, которая находится к востоку отсюда. Таким образом они отчаянно пытаются опустошить Тихоземскую шахту и погрузить все добытые ресурсы на фрегаты, стоящие на якоре вдоль всего побережья.
给。拿上一份样本送到东南的银风避难所去。也许我的堂兄弗洛兹可以用它帮助部落占领他们的目标。
Вот, держи образец вещества. Его надо доставить к юго-востоку от приюта Серебряного Ветра моему кузену Флузу. Полагаю, он найдет способ применить его на благо Орде.
根据名册记载的信息来看,空间主宰和迁跃技师操纵着法力熔炉。他们负责从法力熔炉中提取一种名叫“迁跃能量”的物质,然后通过地下管道系统输送到别的地方。
Основываясь на сведениях из этого списка, мы узнали, что "мозгами" во всех действиях, совершаемых в манагорнах, являются мастера искажения и инженеры искажения. Именно они присматривают за притягиванием так называемой "энергии искажения" в манагорн, а также передачей этой энергии на расстояние посредством системы подземных трубопроводов.
带上这个,<name>。你要仔细保护它,把它安全地送到暴风城。暴风城的国王最近刚刚归来,我想他一定会非常欢迎这件圣物。
Возьми эту святыню, <имя>. Охраняй ее как зеницу ока и доставь в Штормград в целости и сохранности. Не сомневаюсь, что новообретенный король найдет применение этому оружию.
唯一的小难题是怎么把你送到那边去。用双足飞龙太危险啦,会被击落的。
Проблема будет только в том, чтобы тебя туда доставить. На ветрокрылах мы никак тебя не пошлем, факт – слишком много риска.
看见那边的小妖精了吗?对,就是那个金发小帅哥。他叫亚尼,朋友。让他把你送到海岸边上去,放心,很安全的。到了那边之后,去找碾压者格尔基!
Видишь вон того милашку? Эльфа такого блондинистого? Янни его зовут, <брат/сестренка>. Он-то может тебя на берег доставить без проблем. А как будешь там, поговори с Обжорой Трупомолом.
那些从新阿加曼德出发的货物本来上周就该抵达怨毒镇,并且在完成一些简单的实地测试之后立刻就送到我手上的。这是部落的军令——那批货物可是“胜利拼图”的最后一部分!
Груз из Нового Агамонда должен был прибыть в Ядозлобь на прошлой неделе, а потом его должны были передать мне после простейших полевых испытаний. Это последнее, чего недостает Орде для победы.
我所能提供的只是交通工具。你可以用我的坐骑,它将直接把你送到。
Я могу предложить лишь услуги транспортировки. Можешь использовать моего грифона. Он тебя доставит, куда нужно.
我这里正好有一只整装待发的蝙蝠可以给你用,伙计。它可是我这里飞得最快的,保证又快又稳地把你送到怨毒镇去。
Вот, я оставил для тебя специального нетопыря. Он самый быстрый и ловкий из всех, что у меня есть! Доставит тебя прямо в Ядозлобь – глазом моргнуть не успеешь.
如果你有空,能不能制作一些酸果蔓酱,并把它们送到暴风城外的加斯帕·摩尔那里去?我答应过他,会给他一些东西以作为你带过来的那些馅饼的交换。
Если у тебя есть свободная минутка – может быть, ты поможешь Джасперу Муру приготовить очередную порцию соуса для штормградского стола? Я как раз собирался обменять пару порций на испеченный тобой пирог.
带上这个,<name>。你要仔细保护它,把它安全地送到达纳苏斯,并交给泰兰德·语风。在她的女祭司们与北地的堕落力量战斗时,它将成为她们手中最强大的力量之源。
Возьми эту святыню, <имя>. Охраняй ее как зеницу ока и доставь в Дарнас в целости и сохранности. Я знаю, что Тиранда Шелест Ветра и ее жрецы смогут разумно распорядиться этой силой в борьбе против презренных порождений Плети.
希望这个法子管用,这样我们就能将他们传送到别的地方去了。
Мы надеемся, что эта штука их исцелит и позволит нам отправить их отсюда.
我们得想办法把你尽快送到机坪去。沿着路往西,回到古博拉采掘场去找马歇尔·锈钳。他应该有架飞行器你可以用。去吧!
Нам нужно быстро отправить тебя на аэродром. Иди на запад по дороге, которая ведет к карьеру ГолБолар, и найди Мателя Ржавого Ключа. У него должен быть ветролет, которым ты сможешь воспользоваться. Вперед!
陈叔仍在盯着我呢,所以我一时半会没法开溜。我想只能由你替我把这些芜菁……我意思是,“胡萝卜”……送到扭曲密径去。
Дядя Чэнь продолжает за мной следить, а это значит, что в путешествие я отправлюсь нескоро. Похоже, нести в Извилистую нору эту репу... ну, то есть "морковь"... придется тебе.
至于这点,要是你能把这张部件清单送到金克·铁钩的店里,你就可以上路了。
К слову, если забросишь этот список запчастей в мастерскую Джинки Дзыньбламбум, то мы тебя снабдим всем необходимым.
还记得你在雏龙丘陵救出的幼龙吗?托德曼一直负责照顾它们,我们得将它们送到更值得托付的人手中。这个人就在巨槌石东北方的滑石。
Помнишь дракончиков, освобожденных нами на Ясельных холмах? Все это время за ними присматривал Тротман, но нужно найти кого-то, кто лучше позаботится об этих животных. Новый друг ждет нас у Скользкой скалы, расположенной к северо-востоку от скалы Молота Ужаса.
至于这点,要是你能把这张部件清单送到拉泽瑞克的店里,你就可以上路了。
К слову, если забросишь этот список запчастей в мастерскую Раззерика, то мы тебя снабдим всем необходимым.
去跟巨魔酋长乔乔·黏脖聊聊,然后带着一支库卡隆分队出发吧。你负责把他们运送到目的地,就是有一个红色X标记的地方。
Поговори с вождем троллей, Джоном-Джоном Холодцом, и возьми отряд коркронов. Затем доставь отряд к месту высадки – оно отмечено большим красным крестом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
配送到门
把信送到
火速送到
传送到船上
传送到宝库
传送到狼穴
传送到大厅
传送到陆地
传送到台地
传送到码头
传送到山上
把货物送到
传送到要塞
传送到地面
送佛送到西
传送到噬渊
传送到上层
传送到中央
传送到下层
传送到洞穴
传送到入口
传送到底部
传送到河湾
传送到玩家
传送到平台
传送到墓地
传送到桥港
传送到顶层
传送到裂隙
传送到灯塔
传送到科林
传送到旅店
传送到雷神岛
传送到奥杜尔
传送到激流堡
传送到希巴拉
传送到海箭号
传送到安利港
传送到铸造场
传送到斯托颂
传送到塔奎林
传送到你身后
传送到毒牙岛
传送到奥迪尔
传送到银月城
传送到雷霆崖
送佛送到西天
传送到萧湾镇
传送到戒卫岭
传送到赞图尔
免费运送到家
传送到劫掠港
传送到棘齿城
传送到索拉查
传送到传送室
传送到死木湾
转送到飞船上
传送到祖阿曼
传送到幽暗城
传送到器官室
货物送到码头
传送到自由镇
车辆协调送到
传送到隼林镇
传送到大漩涡
传送到忘忧宫
传送到哈尔琳
传送到船桅室
后送到后方去
传送到暴风城
传送到奥伯丁
传送到鳞商驿站
传送到轰炸机中
传送到黑暗神殿
传送到消逝冰川
传送到巨擘封印
传送到奥格瑞玛
传送到提拉加德
传送到巫女密室
传送到藏宝海湾
传送到古树之眠
传送到泽布阿里
传送到胜利要塞
传送到远眺台地
传送到猎泥海湾
传送到旋云之巅
传送到麦卡贡市
传送到命令大厅
传送到阿塔达萨
传送到无尽之海
传送到海瑟福特
传送到巅峰之台
传送到死亡浅滩
传送到黑锋要塞
传送到维迪卡尔
传送到纳兹米尔
传送到诅咒祷堂
传送到木工湾岸
传送到海潮祭坛
办理呈送到案状
传送到岩石大厅
传送到瓦丝琪尔
传送到阴惨泥沼
传送到救赎岗哨
把货物送到商店
传送到月光熔炉
传送到先知神殿
传送到军团战舰
传送到丘冠牧场
传送到布伦纳丹
传送到潮浪海口
传送到心之秘室
传送到林荫巨木
传送到麦索瑞尔
传送到白骨庭院
传送到阿彻鲁斯
传送到火焰之地
传送到颅骨之墙
传送到瓦尔莎拉
传送到死亡矿井
传送到穆贾巴拉
传送到古尔丹处
传送到商人营地
传送到时光之穴
传送到翡翠梦境
传送到托尔达戈
传送到碎石码头
传送到基尔加丹
传送到闪电大厅
传送到埃兰之影
传送到伯拉勒斯
传送到诺莫瑞根
传送到希利苏斯
传送到赞达拉港
传送到护卫高地
传送到最终大厅
传送到敌方船只
传送到灵魂世界
传送到戴林要塞
传送到恐牙洞窟
把子弹送到本分队
粮食送到国家粮库
把大家分别送到家
把病人送到医院去
把行李运送到车站
传送到暴风城幻境
传送到阿昆达神殿
传送到虔敬者圣殿
传送到佐巴尔废墟
传送到伯拉勒斯港
传送到场景战役内
传送到双子所在地
把空降兵送到敌后
传送到风之救赎号
把伤员送到医院去
传送到诺文顿庄园
传送到阿罗姆之台
把行李送到车站去
传送到搏击竞技场
传送到艾利桑德处
传送到执政团之末
误送到偏僻的胡同
传送到仲裁者之室
传送到狐人藏身处
传送到船难者营地
把伤员运送到医院
传送到求知者岗哨
将战士传送到梦魇
传送到绞刑手海角
传送到祖尔加废墟
传送到阿塔格罗尔
传送到格罗尔之唤号
传送到达拉然的水晶
养分从叶子输送到根
传送到洛阿神灵之园
传送到影踪禅院内部
传送到赞达拉珍宝间
把稿子送到印刷厂去
传送到术士职业大厅
传送到紫罗兰监狱中
传送到牧师职业大厅
把孩子们分别送到家
传送到武僧职业大厅
传送到奈辛瓦里之途
传送到高莱克·图尔
传送到法师职业大厅
传送到猎人职业大厅
传送到米尔斯通小村
传送到影卫入侵营地
把书籍发送到农村去
传送到战士职业大厅
传送到凯托斯的巢穴
传送到阿彻鲁斯之心
传送到深红踏浪者号
传送到龙神之厅幻境
传送到凯尔萨斯身后
传送到求知者眺海营地
传送到邮政长的办公室
传送到辛达苟萨的巢穴
把斯万的信送到凯米拉
传送到米登霍尔蜜酒庄
把包裹送到阿内尔手中
传送到德鲁伊职业大厅
传送到奥图鲁斯的密室
传送到卡德加的法师塔
传送到潜行者职业大厅
救人救到底,送人送到家
帮人帮到底,送佛送到西
帮人帮到底,送人送到家
顺路把小孩送到幼儿园去
把法恩达尔的信送到凯米拉
传送到电视同荧光屏上的信号
交货点, 终点港送达点, 送到点