逃离魔掌
táolí mózhǎng
вырваться из чьих-либо лап
примеры:
她逃离了巨魔的魔掌…一切迹象显示她就在这区域的某处。
Она сбежала от троллей. Все указывает на то, что она где-то здесь.
在我们逃离达莉丝的魔掌时,伊凡死在了复仇女神号上。
Ифан погиб на борту "Госпожи Мести", когда мы пытались спастись от Даллис.
而且就算那样可以逃离艾瑞汀的魔掌,但总会有其他人试图利用我。
Впрочем, даже если это спасет меня от Эредина, всегда найдется еще кто-то, у кого на меня будут планы.
它们开始杀戮。女祭司、我的家人、我的朋友——如果不是有守卫保护,恐怕我也难逃魔掌。
Они начали убивать. Жрицу, моих родных, друзей... если бы не стража, то и до меня бы добрались.
找到她,并帮她脱离魔掌——只有这样,托林尼尔才能重获力量,并给予你帮助。
Освободи ее – только тогда торигниры смогут вернуть себе свою силу и даровать тебе помощь, которую ты ищешь.
哈根的隶属们不但捉住蛾祭司还将他给迷惑住,不过我可以帮他脱离魔掌而清醒过来。
Вампиры на службе у Харкона захватили жреца Мотылька в плен и околдовали его, однако мне удалось сломать заклятье и освободить его разум.
哈根的隶属们捉住了蛾祭司!我已循线索闯入先住民抗御秘洞,不过吸血鬼已经将他迷惑住,为了让他脱离魔掌,我不得不对付他。
Вампиры Харкона захватили жреца Мотылька в плен! Мне удалось пройти по их следу до Укрытия Старейшин. Выяснилось, что вампиры околдовали жреца, теперь мне придется побороть его сопротивление, чтобы сломать заклятье и освободить его разум.
пословный:
逃离 | 魔掌 | ||
1) убегать, сбегать, спасаться бегством
2) бежать, совершать побег, скрываться (с места преступления)
|
лапа, рука чудовища
|