透彻
tòuchè
1) полный, исчерпывающий, обстоятельный
2) проникать, пронизывать, проходить насквозь
tòuchè
исчерпывающийвдоль и поперек
tòuchè
<了解情况、分析事理>详尽而深入:这一番话说得非常透彻│他对于各部分的工作内容都有透彻的了解。tòuchè
(1) [clear]∶显明通彻
溪光初透彻, 秋色正清华。 --杜牧《题白苹州诗》
(2) [clever]∶通明灵活
透彻玲珑, 不可凑泊。 --《沧浪诗话》
(3) [penetrating; thorough; incisive; profound]∶深入, 完全了解
分析得透彻
tòu chè
penetrating
thorough
incisive
tòu chè
penetrating; thorough; incisive:
分析得透彻 make an incisive (penetrating) analysis
讲得透彻 give a thorough exposition
透彻的了解 have a thorough understanding
这番话说得很透彻。 Those words really drove the point home.
tòuchè
penetrating; thorough
他讲得很透彻。 He gave a thorough exposition.
亦作“透澈”。
1) 详尽而深入。
2) 彻底。
3) 清澈,明亮。
частотность: #12908
в русских словах:
просвечивающий
半透彻的
синонимы:
примеры:
分析不够透彻。
The analysis lacks depth.
透彻了解
видеть насквозь
他对形势的分析很透彻。
He made a very thorough analysis on the situation.
讨论透彻
talk out
透彻的了解
have a thorough understanding
这番话说得很透彻。
Those words really drove the point home.
他看各种文化之间的相似点比看其相异点更为透彻。
He has a better eye for similarities among cultures than for diversities.
他讲得很透彻。
He gave a thorough exposition.
知道得很清楚; 透彻地了解
близко узнать
透彻地了解
близко узнать
十分透彻了解
знать вдоль и поперек
详尽地分析; 透彻地分析
По косточкам разобрать что
在我了解到是什么样的巫术导致了焚木村的奇怪现象之后,我也就算是了解透彻了。白天,那些农夫们都是好端端的人。但太阳一落山,他们就变成了月怒狼人。
У меня будет полная информация, когда я узнаю, какие чары служат причиной странностей, происходящих в деревне Погребальных Костров. Днем живущие там крестьяне выглядят по-человечески. Но когда солнце заходит, деревенский люд превращается в воргенов Лунной Ярости.
这片悬崖因为底部会形成水晶般透彻的冰块而闻名,而更有名的就是形成这种冰块的元素了。我营地中的猎人会用这种原生物的碎片来冷藏运输的货物。
Здешние скалы известны тем, что у их подножия образуется кристально чистый лед... и, что куда интереснее, этот лед образуется из элементалей. Наши охотники используют их осколки, чтобы замораживать мясо для перевозки.
他们的领袖是一头名为奥尔法的巨熊。我对他了解不多,但我知道几乎没有人比他对德鲁斯特的魔法理解得更为透彻。
Их предводитель – великий медведь по имени Ульфар. О нем я знаю мало, но немногие смогут разобраться в магии друстов лучше него.
纯水精灵留下的永远透彻的一掬水。即使溶在了湖泊中,它的纯净也不会被稀释吧。但高洁如此的纯水精灵,又是为何渴望着地上生灵的模样,以净水模拟成生物的姿态呢,即使不需要呼吸、也不需要进食…
Вечные воды, оставленные духом океана. Эти воды уже давно растеклись по глубинам озёр, но они всё ещё сохраняют свою чистоту. Почему же существо столь чистое, как океан, принимает форму растения, рождённого на земле? Ведь им не нужно ни дыхание, ни питание...
看你有什么烦恼的样子…?旅人啊,不必困惑。因为,我以我的左眼,这只透彻因果之丝的「断罪之眼」,守望着你的命运;以奥兹那见证过一千世界寂灭的鸦眼,观察着你的进路。假若名为「世界」的夜巡凶兽觊觎你的梦想,那我便以断罪的圣裁魔矢将其射落!
У тебя обеспокоенный вид. Путешественник, не впадай в отчаяние. Моим левым глазом, Глазом правосудия, я вижу нити судьбы, и я сделаю всё, чтобы уберечь твою. И Оз, ворон, что видел нирвану тысячи миров, будет наблюдать за твоим путешествием. Если ночные чудовища этого мира захотят проникнуть в твои сны, то я, принцесса осуждения, осыплю их градом стрел правосудия!
嗯…老实说,丘丘人语我并没有完全掌握,语法啦,句式啦,还有单词之间的组合方式,都还没有理解透彻…
Если честно, то я просто хотела улучшить свой письменный хиличурлский. В этом языке есть достаточно сложные грамматические правила и обратный порядок слов в предложении, и я пока не очень хорошо их освоила...
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得古代的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Кристалл, который временно восстанавливает серебряное древо, чтобы вы получили древние сокровища. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
能使银白古树暂时复苏的透彻晶体,可以通过这种方式获得丰厚的宝藏。其中的能量会随时间恢复。
Этот кристалл временно вернёт к жизни ирминсул, который в ответ щедро наградит вас сокровищами. Энергия кристалла восстанавливается со временем.
我的左眼?我的左眼是透彻世间一切真相的「断罪之眼」。至于为何要遮起来…那么,窥见此间与彼方一切真实的负担与痛,你愿意承受吗?再说了,通晓此世与常世一切妄念与谎言,又是何等无趣的事,哼哼。
Мой левый глаз? Это - Глаз правосудия, который видит всю правду мира. Почему я скрываю его под повязкой... Хотелось бы тебе нести бремя всей правды этого мира? Это вызывает боль, и к тому же мир становится тусклым и бессмысленным, когда разделён на правду и ложь.
可无论是左边的小灯草、中间的甜甜花还是右边的塞西莉亚花,都已被她研究得无比透彻。
Но на какой бы она не посмотрела - слева трава-светяшка, посредине цветок-сахарок, справа сесилия - все они были изучены до последней мельчайшей детали.
听起来你没有想得很透彻。
Похоже, ты поступила не очень разумно.
无论哪一种我都不够透彻。
Которую еще не знаю.
我老实跟你说。我做决定时常想的不够透彻。但你……你可是见过世面。
Давай начистоту, да? Я не всегда продумываю свои решения. Но ты... ты много путешествуешь.
去找威克斯聊聊。她以前对他了解得透彻……我想你应该听得懂吧。
Поговори с Векс. Она его когда-то хорошо знала... если ты меня понимаешь.
英雄所见略同,雷内,你和我似乎把一切都想的很透彻。
Великие умы мыслят одинаково, Рене. Мы с тобой все понимаем.
关于这个话题,她只能说这么多了。她∗已经∗很透彻——而且很真诚——以吾辈目前所见。
Ей больше нечего сказать по этому вопросу. Она, как видим, всё подробнейше и честно изложила.
你说的非常非常的透彻。你的手指很满意。
Ты был очень, очень скрупулезен. Твои пальчики подтверждают.
身体的调变是法师最困难的技能之一,只有真正的魔法大师才能成功完成,而且即使是最厉害的法师也只能真正娴熟其中的一种。最大的困难是出在生心理的限制上,因为法师必须对他变成的动物有完全透彻的了解,才能保持安全。黑胡子乌夫就是一个知名的例子,他曾经花数年的时间与熊住在洞穴里,吸收该动物的生命精华。
Трансформация тела - одно из труднейших магических искусств, которым овладели только мастера. Но даже они в совершенстве освоили лишь одну форму. Это связано с психофизическими ограничениями, поскольку безопасное превращение в зверя может обеспечить только идеальная приспосабливаемость к животному, в которое хочет обратиться чародей. Известен пример Ульфа Чернобородого, который в течение многих лет жил в пещере с медведем, чтобы познать истинную суть этого зверя.
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
她那本关于儿童保育的书写得详尽透彻。
Her book on child-care exhausts the subject.
最好在你对RPG系统理解透彻后,再自定义你的英雄。
Тонкие настройки характеристик ваших героев стоит менять только в том случае, если вы отлично разбираетесь в системах и балансе RPG.
输得透彻...
Поражение...
他们死了!好吧,死得更透彻了...
Они мертвы! Ну, то есть, еще мертвее...