深切
shēnqiè
1) тесный, близкий; сердечный
2) глубокий, конкретный, содержательный
shēnqiè
искренний; сердечный; глубокийshēnqiè
① 深挚而亲切:深切的关怀│深切的怀念。
② 深刻而切实:深切地了解。
shēnqiè
(1) [deep]∶真挚恳切
深切的同情
想起它就像想起旅伴和战友, 心里充满着深切的怀念。 --《记一辆纺车》
(2) [profound]∶深刻切实
对真理的深切追求
他对问题有深切的了解
shēn qiè
1) 深刻而切实。
如:「情意深切」。
2) 严厉认真。
南齐书.卷三十一.江谧传:「子介,建武中为吴令,治亦深切。」
shēn qiè
deeply felt
heartfelt
sincere
honest
shēn qiè
heartfelt; deep; profound:
深切地了解 have a deep understanding
深切悲痛 with profound grief
深切关怀 show profound concern for; be deeply concerned about
深切怀念 dearly cherish the memory of
深切同情 deep sympathy
深切动人。 (The novel) is intensely moving.
shēnqiè
heartfelt; deep; profound
政府对遇难者家属表示深切的问候。 The government sent its heartfelt condolences to the families of the victims.
1) 犹严厉。
2) 真挚,恳切。
3) 深深切中。
4) 深入透彻。
частотность: #7533
в русских словах:
врезанный
深切
врезанный меандр
嵌入曲流, 深切河湾
отделение интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室; (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
отделение реанимации и интенсивной терапии
(в материковом Китае) 重症监护室, (на Тайване) 加护病房, (в Гонконге и Макао) 深切治疗部
соболезнование
выразить глубокое соболезнование - 表示深切的慰问; 表示深切的哀悼
сочувствие
выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо - 对...表示深切同情
синонимы:
примеры:
深大断裂是规模巨大向地下深切而且发育时期很长的区域性断裂
глубинный разлом представляет собой региональный разлом огромного масштаба по глубине, с длительным периодом развития
引起深切同情
вызывать глубокую симпатию
表示深切的慰问;表示深切的哀悼
выразить глубокое соболезнование
对...表示深切同情
выражать глубокое сочувствие кому-чему-либо
向死者家属表示深切的哀悼
express one’s heartfelt condolences to the family of the deceased
感到深切的悲痛
be deeply grieved; be filled with deep sorrow
寄予深切的同情
show heartfelt sympathy to
深切地了解
have a deep understanding
深切悲痛
with profound grief
深切关怀
show profound concern for; be deeply concerned about
深切怀念
dearly cherish the memory of
深切同情
глубокая симпатия
深切动人。
(The novel) is intensely moving.
我对他的遭遇,不只是普普通通的同情,还有一种深切的同病相怜的感触。
I felt more than ordinary human sympathy for him in his misfortune. I was deeply moved as a fellow sufferer.
深切的谢意
deep gratitude
表示深切的哀悼
convey one’s sincere condolences
政府对遇难者家属表示深切的问候。
The government sent its heartfelt condolences to the families of the victims.
深切感到
глубоко прочувствовать, проникнуться
[直义] 别人的不幸不放盐也能津津有味地吃掉.
[释义] 人们对于别人的痛苦或不幸只是同情, 而没有遭到不幸者的那种深切的痛苦和感受.
[释义] 人们对于别人的痛苦或不幸只是同情, 而没有遭到不幸者的那种深切的痛苦和感受.
чужую беду и не посоля уплету
引起…的深切同情
вызывать глубокую симпатию; вызывать в ком глубокую симпатию
对…的哀痛表示深切的同情
соболезновать в горе
向…表示深切的同情
выразить... свое глубокое соболезнование
进入那座圣殿的入口已经被摧毁,那里的卫士们被屠戮殆尽。我们已经派遣斥候前去调查,但他们至今还没有回来。我禁不住开始为那里感到深切的担忧。
Главный вход разрушен, стражи мертвы... Мы послали туда разведчиков, но никто не вернулся живым. Боюсь, нам надо готовиться к худшему.
表达深切关注
выразить глубокую обеспокоенность
你向我表达了深切的善意。
Я ценю твою доброту.
我们会深切怀念他。
Как жаль.
女士,我仅表达最深切的慰问。我相信这对你来说是很不容易的。
Прошу, прими мои соболезнования. Тебе наверняка было нелегко.
这时候,我能深切体会到有一团温暖的火和热饮是多好的事情。
Вот когда начинаешь по-настоящему ценить теплый очаг и крепкое пойло.
他的尊贵品质……积累的智慧……他对我们的深切理解……都没了,这换来了什么?
Его благородная душа... мудрость веков... его глубокое понимание жизни... все погибло, и зачем?
他的尊贵精神……积累的智慧……他对我们的深切理解……都没了,这换来了什么?
Его благородная душа... мудрость веков... его глубокое понимание жизни... все погибло, и зачем?
他的脸上流露出对于你的深切怀疑。
На его лице мелькает тень сомнения в том, что будет что-то хорошее.
朋友,只要我再看到你耍弄那把刀,你会深切地後悔的。
Еще раз увижу в городе с обнаженным оружием - ты пожалеешь.
你的丈夫过世,我向你致以深切哀悼。
Соболезную по поводу смерти твоего мужа.
对你致以深切同情,再见。
Сочувствую. Бывайте.
答:获悉一架也门航空公司的客机失事,我们在此向所有遇难者表示深切哀悼,向他们的家属表示诚挚慰问。
Ответ: Мы узнали о крушении самолета авиакомпании Йемена. Мы выражаем глубокую скорбь по всем погибшим и передаем их родным и близким сердечное соболезнование.
中国政府对我4名被绑人员不幸遇难表示沉痛哀悼,对其家属表示深切慰问。
Китайское правительство испытывает глубокую скорбь в связи с гибелью 4 граждан страны и выражает искреннее сочувствие их родственникам.
我们对不幸遇难者表示深切哀悼,对遇难者家属和受伤人员表示诚挚慰问。
Мы выражаем глубокую скорбь по всем жертвам этого преступного акта и искреннее соболезнование родным и близким погибших, а также пострадавшим от теракта.
中方对俄罗斯客机坠毁造成重大人员伤亡表示深切哀悼和诚挚慰问。
Китайская сторона выражает глубокую скорбь и искреннее сочувствие в связи с авиакатастрофой в России, которая привела к тяжелым человеческим жертвам.
我们向他们表示了深切的谢意。
We have expressed the depth of our gratitude to them.
有人出很公道的价钱要买他的旧车,但他拒绝了。其后他全然找不到买主。他由此得到深切的教训;奢求不如实得。
He had one quite reasonable offer for his used car, but turned it down. Then he could find no taker at all. He learned with a vengeance that a bird in the hand is worth two in the bush.
这不是真的,朋友,就这么简单。加雷思绝不会背叛我的,我们之间情谊的纽带,就如同这悬崖下的海洋那样深切。
Это не так, друг мой. Джарет никогда бы меня не предал, а узы между нами прочнее, чем эти утесы.
告诉它你深切地体会到了它的损失。
Сказать, что вы всем сердцем сочувствуете его утрате.
是的,她就站在那儿。你最深的秘密。你最深的渴望。自从你的灵魂融入意识起,她就是你最深切的追求。你紧紧盯着她。
Да, это она. Ваша величайшая тайна. Ваше самое страстное желание. Та, кого вы желали с тех самых пор, как осознали себя. Ваши взгляды встречаются.
начинающиеся: