逗留期
dòuliúqī
срок пребывания
примеры:
逗留期间
during one’s stay
在…逗留期间
во время пребывания в
在白果园逗留期间,杰洛特拿到了一封信。好奇的杰洛特决定第一时间阅读。
В Белом Саду ведьмак случайно получил некое письмо весьма странного вида. Геральт решил прочесть его при первой же возможности.
在史凯利格群岛逗留期间,杰洛特得知有一处叫做勇士小径的地方,那是一条充满障碍的路,当地人认为所有真正的勇士都必须走过这条路。杰洛特知道,如果他能成功穿越这条以难度知名的小径,在群岛的声望与名誉就会大增。
Во время пребывания на Скеллиге Геральт узнал о существовании так называемого Пути воинов. Так местные жители называли дорогу, которой был обязан пройти каждый уважающий себя воин. Геральт знал, что приняв вызов и преодолев нелегкий путь, он получит признание и уважение жителей всех Островов.
在陶森特逗留期间,杰洛特被卷入一场变树症风波。有一名女子被变形成了一棵树。当有人砍破树皮时会见到它流血;当风吹过树梢时会听到它微弱的哭泣。杰洛特通过调查,发现这是魔法(或者诅咒)在作怪,并肯定和她过去悲惨的遭遇有关。达芬妮挚爱的游侠骑士前往山猫崖寻找女巫,一去不返,给她留下的只有永恒的等待,无尽的悲伤和孤独。
Во время пребывания в Туссенте Геральт столкнулся с необычным случаем гинодендроморфии - то есть, с женщиной, превратившейся в дерево. При надрезании коры этого дерева текла кровь, а когда ветер шевелил листья, слышались приглушенные всхлипывания. Геральт занялся этим случаем и обнаружил, что превращение произошло по магическим причинам (возможно, из-за проклятия), и как-то связано с одним случаем из прошлой жизни женщины. Возлюбленный Дафны, странствующий рыцарь, отправился охотиться на ведьму Рысьего Утеса и больше не вернулся, а она ждала его в печали и тоске.
似乎希里在威伦逗留期间和沼泽里的某个女巫发生了争执。
Как оказалось, во время пребывания в Велене Цири повздорила с какой-то ведьмой или ведьмами на болотах.
人们马上会注意到这样一个事实:他们看似一贫如洗的小木屋其实干净得发亮。他们房屋的四壁通常以松木制成,并漆上了某种从树液中提炼的物质用以防治害虫。我认为普通昆虫也害怕这种物质,因为在史凯利格逗留期间,我从没在室内见过任何虫子。
Обращает на себя внимание тот факт, что убогие с виду хаты прямо-таки сияют чистотой. Стены домов обычно сложены из сосновых бревен и покрыты какой-то смолистой субстанцией, которая должна отгонять всяческих насекомых - и, видимо, отгоняет, поскольку за все время пребывания на Скеллиге я не увидел в домах ни следа комаров или мошкары.
她在那城市逗留期间,接触了许多要人。
She came into contact with many important people during her stay in that city.
她在台北逗留期间住在一家四星级旅馆。
While in Taipei she stayed at a four star hotel.
他在北京逗留两个星期
он пробыл в Пекине две недели
那个寄居者在威尔士已经逗留了两个星期。
The sojourner has been in Wales for two weeks.
他在这个村子逗留的期间,没有交上几个朋友。
He made few friends during his stay in the village.
因此,美食家目前正隐匿在天霜的某处……无限期的逗留——大概就像犯人那样。但是你会解决这个问题。
Так что Гурман оставался в безвестности, где-то в Скайриме... на неопределенный срок. Он, небось, воображает себя пленником... Но ты это поправишь.
告诉她你发现了这艘船的秘密,很快他们就会驶入大海,远离净源导师们。她应该做好长期在此逗留的准备。
Сказать, что с корабельным секретиком вы разобрались и очень скоро уплывете далеко, далеко от магистров. Пусть приготовится.
пословный:
逗留 | 期 | ||
1) срок; время; период
2) выпуск; номер (печатного издания)
3) тк. в соч. надеяться; ожидать
|