通往竞技场的入口
_
На арену
примеры:
通往竞技场的活板门
Люк на арену
准备好后,回到竞技场入口
Вернуться ко входу на арену, когда будете готовы.
我们进入了学院,七神议会的第一部分。我们必须想办法前往天选者竞技场——那里就是我们通往飞升之井前的最后一项挑战。
Мы вошли в Академию – первую часть Совета Семи. Мы должны найти путь к Арене Избранного, последнему испытанию, где решится, кто из нас достоин приблизиться к Ключу Вознесения.
的确。这样的话,你必须去跟同队的其他骑士碰面。他们在竞技场入口等待,就在训练场旁边。
И верно. В таком случае, встреться с остальными рыцарями из твоей дружины. Они сейчас у входа на арену, недалеко от учебного поля.
只要你打败他们的那一票角斗士,沃鲁夫就会亲自下场了。这恐怕是拿回密码表的唯一方法。上吧,杀进审判竞技场,杀得他们片甲不留!要是拿回了密码表,你就直接到入口那边去找格罗菲尔德。
До Олуфа можно добраться только одним способом – перебить всех остальных гладиаторов. Иначе нам никогда не вернуть тайнопись. Так что не медли – ступай в Круг Правосудия. Если тебе удастся получить тайнопись, принеси ее Глоренфелду ко входу в эти катакомбы.
пословный:
通往 | 竞技场 | 的 | 入口 |
пролегает, приводящий к..., ведущий к..., вести к ...
|
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |