通用道
_
vent gutter
примеры:
开通公交专用道
вводить выделенные полосы для движения общественного транспорта
通用的通道存储器
unitized channel storage
狭窄通道用的叉车
narrow-aisle fork truck
外出务工人员专用通道
специальный коридор для лиц, выезжающих за границу по служебным делам
多道通用生物信号检测仪
multichannel general bio-signal detector
用通俗的语言说明深刻的道理
expound a profound truth in simple language
用秘密通道前往霍桑的藏身处
Воспользоваться секретным ходом в укрытие Ублюдка Младшего.
同时使用若干通道的余度(整体式余度)
резервирование путём одновеременного использования нескольких каналов
关于萨拉热窝机场通道开放民用交通的协定
Соглашение в отношении использования гражданского транспорта через аэропорт Сараево
使用猎魔感官能力寻找通往山丘地下的通道
Найти проход под холмом, используя ведьмачье чутье.
利用猎魔感官能力找到秘密通道,把它打开
Используя ведьмачье чутье, найти тайный проход, а затем открыть его.
他们抢劫我们...杰洛特,清除到楼上的通道!用法印!
Они нас грабят прямо на глазах! Мы должны что-то сделать. Геральт, ты же можешь освободить проход знаком…
你用过秘密通道,哈?在褴褛飞旋*里面*,偷偷摸摸?
А по секретному проходу шароебился? *Внутри* „Танцев в тряпье“?
把这座通道用幻术藏起来,肯定花了一番功夫。
Кто-то потратил много сил, чтобы замаскировать проход иллюзией.
这是个秘密通道,以前安娜叶塔和我会用它来…
Это был тайный ход. Мы с Анариеттой пользовались им, когда...
“你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。”(继续。)
«Ты бывал в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“». (Продолжить.)
不过确实有个有趣的发现——小孩前往港口的备用通道。做得好。
Вот это интересная находка. Еще один проход в порт, которым пользуется мальчишка. Отлично.
我觉得这能让你找到通道。毕竟这就是灯塔的作用,帮你指路。
Я подумал, это тебе поможет. В конце концов, для того маяки и нужны - чтобы указывать путь.
这看起来太简单了。为什么精灵不会运用这个通道呢?我真是不懂。
Слишком уж это просто. А почему эльфы не используют этот ход? Или я чего-то не знаю?
你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。尘土里留下的是*你的*脚印。
Вы бывали в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“, — вступает в разговор лейтенант. — Это были *ваши* отпечатки.
“你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。”警督打断了你们的对话。
«Вы бывали в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“», — вмешивается лейтенант.
是一条作为离开城堡用的老旧逃脱通道。我想我们可以由此进去。
Туда выходит старый тайный ход из замка. Думаю, мы там пройдем.
耸肩动作有个全世界通用的意思:不,我不知道那扇门后是什么。
Пожимание плечами — международный знак. Значит «нет, не знаю, что за той дверью».
有个常识性的问题。既然要用秘密通道离开,那干嘛不从那里进去?
Позволь очевидный вопрос... Если в сокровищницу ведет тайный ход, которым мы уйдем, почему бы нам не войти через него же?
你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。尘土里留下的是*你的*脚印。你可以换鞋的。
Вы бывали в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“, — вступает в разговор лейтенант. — Это были *ваши* отпечатки. Вы просто переобулись.
我猜这儿还有其他入口,要我赌什么都行。精灵法师一定有专用的快速通道。
Здесь должен быть еще один вход - готова поставить что угодно. У эльфа наверняка был прямой ход.
“你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。尘土里留下的是*你的*脚印。”(继续。)
«Ты бывал в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“. Там были *твои* отпечатки в пыли». (Продолжить.)
调查其中一个通道,用这根图腾召唤洛戈什之魂,了解一下远古半神的计划……
Исследуй один из этих каналов, затем используй этот тотем, чтобы вызвать дух Логоша и узнать, что задумал Древний...
在旧矿坑的大石上使用阿尔德,伊格尼,再一次阿尔德,就可以开启一条魔法通道,在那里可以找到配方。
Используй Аард, Игни и опять Аард на большом камне в старой шахте на болотах. Камень откроет тайный вход. Там ты и найдешь формулу.
你的出色表现早已赢得了使用战争机甲的资格。通道清理完成后,我们将听从你的指挥。
Думаю, ты полностью заслуживаешь право управлять этим экзоскелетом в предстоящем бою. Как только путь будет расчищен, мы двинемся следом за тобой.
“你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。尘土里留下的是*你的*脚印。你刚换过鞋。”(继续。)
«Ты бывал в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“. Это были *твои* следы. Ты просто переобулся». (Продолжить.)
有需要的时候,我们会用到一条连接暮光灵庙和夜莺大厅的传送通道。你可以随意使用。
Есть портал, который связывает Гробницу и Соловьиный зал. Используй его, когда пожелаешь.
“你用过褴褛飞旋背后的那条秘密通道。尘土里留下的是*你的*脚印。你可以换鞋的。”(继续。)
«Ты бывал в секретном проходе позади „Танцев в тряпье“. Это были *твои* отпечатки. Ты просто переобулся». (Продолжить.)
如果你使用适当的法印组合,石头就会显示一道秘密通道,通往知名的女术士格兰威尔之爱格妮丝的藏匿处。
Если использовать соответствующую последовательность Знаков, камень откроет тайный вход в лабораторию знаменитой чародейки Агнесс из Гланвилля.
在勇得,深邃的峡谷是最适合藏身之处。 当精灵踏入纳雅时,他们才发现这道理没那么通用。
На Джанде глубокие каньоны служили лучшим укрытием. Когда гоблины забрели в Найю, они обнаружили, что это далеко не так.
「『齐勇如一』之道并非只在一个世界中通用,欧柯塔的教诲放之四海而皆准。」 ~巴席利柯特
«Воля сражаться и действовать, как один, не ограничивается одним миром. Учение Окетры подходит любому». — Базри Кет
首先,你可以去调查厨房里那扇神秘的门背后是什么。如果那是条秘密通道,她很可能就是利用它爬上屋顶的!
Для начала можно разобраться, что там за таинственная дверь на кухне. Если за ней тайный ход, не могла ли она выйти им на крышу!
带上这根火炬,你用得着的。地下通道里生活着一种恶心的小动物,专咬人的膝盖。有火炬的话,它们就不敢靠近你了。
Вот, возьми этот факел – он тебе пригодится, чтобы отпугивать кусачих тварей, которые живут в туннеле.
所以你现在知道了,她没有收集古董的爱好。虽说这不是我的管辖范围,老兄,不过她好像也没有用过那条秘密通道。完全没有用过。
Итак, она не любительница антиквариата. Это не моя территория, приятель, но, похоже, что и секретным проходом она не пользовалась. Ни разу.
首先,你可以在褴褛飞旋里寻找她能用来爬上屋顶的秘密通道。*厨房*里的那扇门我已经注意好久了……
Для начала можно поискать в «Танцах в тряпье» тайные ходы, которыми она могла бы добраться до крыши. Давно поглядываю на одну дверь в кухне...
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
通用 | 道 | ||
иметь повсеместное применение (широкое хождение); общеупотребительный, общего назначения, общепринятый, распространённый, универсальный, ходячий; хождение, употребление
см. 通用汽车公司 |
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|
похожие:
用户通道
通道复用
通道作用
专用通道
占用通道
备用通道
禁用通道
公用通道
专用子通道
安装用通道
共用子通道
检查用通道
共用分通道
通道共用性
公用子通道
通道利用率
清整通道用刷
专用通信信道
公用输入通道
公用音响通道
多路复用通道
备用控制通道
下跪使用通道
通道分时复用
备用避难通道
通道分频复用
公用外围通道
通道利用指数
复用通道状态
非公用子通道
多通道周期挪用
自动通用轨道站
通用自动轨道站
双通道通用接口
多用途链式通道
冗余通道备用通路
总线, 共用通道
数据通道周期挪用
四通道记录万用表
感觉通道相互作用
数据通道多路复用器
检查通道检查用通道
多通道光栅解复用器
国际通用银道坐标系
用户单选择通道联系制
留种区通用割道收割机
通用电气卫星轨道控制
多通道实用信号分析仪
多路自动操舵仪, 多备用通道自动操舵仪
多路传输通道多路传输通路, 多路通道复用信道