造船工
_
Кораблестроители
в русских словах:
корабел
〔阳〕〈口〉造船专家; 造船工人.
кораблестроение
造船 zàochuán; (отрасль промышленности) 造船工业 zàochuán gōngyè; (наука) 造船学 zàochuánxué
судовой инженер
造船工程师, 船舶专业工程师
судпром
造船工业
примеры:
Научно-технический совет Министерства судостроительной промышленностиr 造船工业部科技委员会
НТС МСП
(1). Министерство станкостроительной промышленности СССР 苏联机床制造工业部
(2). Министерство судостроительной промышленности СССР 苏联造船工业部
(2). Министерство судостроительной промышленности СССР 苏联造船工业部
МСП СССР
Министерство судостроительной промышленности СССР 苏联造船工业部
Минсудпром СССР
"Украинский научно-исследовательский институт технологии судостроения" 股份公司"乌克兰造船工艺科学研究所"
УкрНИИТС АО
造船工艺(学)
технология судостроения
因此,她希望有人能帮助她找到库尔提拉斯最优秀的造船工多利安·阿特沃特,这并不是一件易事,因为多利安已经退休了。
Джайна хотела найти лучшего корабела во всем Кул-Тирасе. Ей было известно имя – Дориан Этуотер. Но всем также было известно, что Дориан Этуотер уже давно не строит корабли...
第一艘船的建造非常顺利,不过可惜的是,我并不是最适合这项工作的兽人。我不知道怎么使用这些人类的工具。你的造船工亚纳斯·蹈海已经做好了准备,将要接替我的工作。
Мы уже давно готовы приступить к строительству нашего первого корабля, вот только я для этой работы не гожусь. Понятия не имею, как обращаться с этими людскими инструментами. Дальше этим займется твой корабел, Янас Удар Моря.
其实我以前也像是那边的造船工李锤子一样,总是丧着脸。
О, раньше я всегда ходил с очень серьёзным выражением лица, совсем как Молот Ли.
这座隐藏於贸易站围墙之後的小聚落应该是由亚甸开拓者所建立的。就算那是真的,根据惯例也没什么意义。尽管这村落与省级贸易站相比落後许多,不过罗宾丹与浮港依旧是唇齿相依的。这是因为这区域多数的渔夫、造船工人、采焦油工人与猎人都住在这个聚落,提供边境社区不可或缺的产品与服务。精灵与矮人占了罗宾丹人口比例的大半。他们彼此与人类之间的冲突状况比其他贸易站缓和 – 他们全都被日常劳动逼着要团结一致。
Небольшое поселение за стенами фактории, кажется, было возведено руками аэдирнских переселенцев. Впрочем, даже если так оно и было, на деле это не имеет никакого значения. Хотя по сравнению с провинциальным торговым форпостом деревня кажется медвежьим углом, Биндюга и Флотзам зависят друг от друга. Ведь в поселке живут большинство жителей, занимающихся рыболовством, охотой, смоляным и корабельным делом. Они доставляют продукты и услуги, без которых не сможет выжить ни одно сообщество в приграничном краю. Большую часть жителей Биндюги составляют нелюди: как эльфы, так и краснолюды. Напряжение меду ними и людьми гораздо меньше, чем в фактории: в деревне всех объединяет повседневный тяжелый труд.
我告诉你,我从没看过用歪掉的木板做的船。那里的造船工是都瞎了吗?
Я те говорю, все доски кое-как сколочены, я такого в жизни не видал. Что у них там за корабельщики...
пословный:
造船 | 船工 | ||
строить корабли; судостроение, кораблестроение; судостроительный
|
начинающиеся: