船工
chuángōng
лодочник
работник по судну
chuángōng
(1) [boatman]∶船夫
(2) [boatbuilder]∶制造木船的工人
chuán gōng
在船上从事劳力工作的人。
如:「有一艘大陆渔船搁浅在澎湖外海,船上有一名船长和三名船工急待救援。」
chuán gōng
boatman
boat builder
chuán gōng
boatman; junkman; boaterchuángōng
1) deck hand
2) boatman
1) 船夫。
2) 制造木船的工人。
частотность: #23502
в русских словах:
лодочник
船夫 chuánfū, 船工 chuángōng
синонимы:
примеры:
船工用篙在地上一撑, 就离开岸
лодочник упёрся шестом в землю и отчалил
Научно-технический совет Министерства судостроительной промышленностиr 造船工业部科技委员会
НТС МСП
(1). Министерство станкостроительной промышленности СССР 苏联机床制造工业部
(2). Министерство судостроительной промышленности СССР 苏联造船工业部
(2). Министерство судостроительной промышленности СССР 苏联造船工业部
МСП СССР
苏联造船工业部
Министерство судостроительной промышленности СССР, Минсудпром СССР
"Украинский научно-исследовательский институт технологии судостроения" 股份公司"乌克兰造船工艺科学研究所"
УкрНИИТС АО
造船工艺(学)
технология судостроения
挖掘船工作面水上部分
надводная часть дражного забоя
挖掘船工作面水下部分
подводная часть дражного забоя
在艾泽拉斯的任何一艘船上,只要有兽人在,你一定会听到船工们在传唱一个用来在德拉诺的海洋上指引航向的装置。兽人们用它来在狂风暴雨中校准他们船只的方向。
На любом азеротском корабле, где есть хотя бы один орк, всегда услышишь байки о чудо-устройстве, которое позволяет не потеряться на просторах огромного и неспокойного океана Дренора. С помощью этого прибора орки не сбиваются с курса даже в самый сильный шторм.
因此,她希望有人能帮助她找到库尔提拉斯最优秀的造船工多利安·阿特沃特,这并不是一件易事,因为多利安已经退休了。
Джайна хотела найти лучшего корабела во всем Кул-Тирасе. Ей было известно имя – Дориан Этуотер. Но всем также было известно, что Дориан Этуотер уже давно не строит корабли...
第一艘船的建造非常顺利,不过可惜的是,我并不是最适合这项工作的兽人。我不知道怎么使用这些人类的工具。你的造船工亚纳斯·蹈海已经做好了准备,将要接替我的工作。
Мы уже давно готовы приступить к строительству нашего первого корабля, вот только я для этой работы не гожусь. Понятия не имею, как обращаться с этими людскими инструментами. Дальше этим займется твой корабел, Янас Удар Моря.
望北码头船工海员、仓库管理员等各自尽心工作,早做准备。
Моряки и складские работники должны приступить к приготовлениям в кратчайшие сроки.
最终我放弃了出海的梦想,在港口当上了修船工,只能看着船只进进出出…
В конце концов, я оставил свою мечту выйти в море, стал ремонтировать суда в доках, и сейчас могу только смотреть, как корабли выходят и заходят в порт...
…我是个修船工,平时船出港了就会很闲,但到船队回港的时候就会忙得连觉都睡不了…
...Я занимаюсь ремонтом кораблей. Обычно, когда суда уходят, заняться мне нечем, но, когда они возвращаются, у меня появляется столько дел, что я не сплю ночами...
其实我以前也像是那边的造船工李锤子一样,总是丧着脸。
О, раньше я всегда ходил с очень серьёзным выражением лица, совсем как Молот Ли.
碎盾,东帝国贸易公司……我们会为每一艘停在这里的船工作,只要他们付得起工钱。
Расколотые Щиты, Восточная имперская компания... Мы работаем с любыми кораблями, лишь бы платили.
我告诉你,我从没看过用歪掉的木板做的船。那里的造船工是都瞎了吗?
Я те говорю, все доски кое-как сколочены, я такого в жизни не видал. Что у них там за корабельщики...
有句话说,造船工人不应该用旧木造新船。但是我们别无选择。
Говорят, что нельзя строить новый корабль из старого дерева. Но у нас нет выбора.