逢人说项
féngrénshuōxiàng
говорить о Сяне с каждым, кто встретится (обр. в знач.: превозносить кого-л. при всяком случае, расхваливать чьи-л. достоинства всем и каждому)
féng rén shuō xiàng
唐人项斯未闻名前,以诗谒见国子祭酒杨敬之,敬之爱项斯之才,逢人就赞扬他。见宋.尤袤.全唐诗话.卷四.项斯。比喻称扬人善。唐.杨敬之.赠项斯诗:「平生不解藏人善,到处逢人说项斯。」后比喻到处替人游说或替人讲情。清.徐枋.居易堂集:「若足下贸贸然逢人说项,是爱我者害我,誉我者毁我也。」
féngrénshuōxiàng
praise a person before everybody【释义】项:指唐朝诗人项斯。遇人便赞扬项斯。比喻到处为某人某事吹嘘,说好话。
【出处】唐·杨敬之《赠项斯》:“处处见诗诗总好,及观标格过于诗。平生不解藏人善,到处逢人说项斯。”
【用例】菲亚又往各处村落,逢人说项,唇焦舌敝,语不离宗,一连跑了一个来月。(清·岭南羽衣女士《东欧女豪杰》第二回)
唐李绰《尚书故实》:“杨祭酒敬之爱才,公心尝知江表之士项斯。赠诗曰:‘处处见诗诗总好,及观标格过於诗。平生不解藏人善,到处逢人说项斯。’”后因以“逢人说项”谓到处称扬人善。
примеры:
逢人, 说项斯
кого ни встретит,― везде говорит о Сян Сы (в знач.: неумеренно расхваливать кого-л. по имени танского стихотворца Сян Сы, своими стихами так покорившего Ян Цзинжу, что тот говорил везде и всюду только о Сян Сы)
不要再为人说项了,谈谈你自己的看法吧。
Don’t speak for your friend; speak for yourself.
пословный:
逢人 | 说项 | ||
повстречать (кого-л.), повстречаться (с кем-л.)
|