逢人
féngrén
повстречать (кого-л.), повстречаться (с кем-л.)
逢人便说 говорить с каждым, кто встретится
примеры:
逢人便说
говорить с каждым, кто встретится
逢人, 说项斯
кого ни встретит,― везде говорит о Сян Сы (в знач.: неумеренно расхваливать кого-л. по имени танского стихотворца Сян Сы, своими стихами так покорившего Ян Цзинжу, что тот говорил везде и всюду только о Сян Сы)
不论张三李四,这个醉汉逢人就诉苦。
The drunkard told his troubles to every Tom, Dick and Harry who passed by.
(见 На всякое чиханье не наздравствуешься)
[直义] 不能每逢人打一个喷嚏都祝一次健康.
[直义] 不能每逢人打一个喷嚏都祝一次健康.
на всякий чох не наздравствуешься
[直义] 不能每逢人打一个喷嚏都祝一次健康; 听人打喷嚏, 不必都祝健康.
[释义] 对别人的闲话, 不必都回应(理睬); 旁人的闲话, 不必都放在心上; 无法使人都满意.
[用法] 当人们不认为需要注意某人的意见,议论等时说.
[参考译文] 闲言闲语, 不必理会.
[例句] Есть люди, которые... стараются очернить и запятнать хотя словами; гневаться на это я даже не имею права, п
[释义] 对别人的闲话, 不必都回应(理睬); 旁人的闲话, 不必都放在心上; 无法使人都满意.
[用法] 当人们不认为需要注意某人的意见,议论等时说.
[参考译文] 闲言闲语, 不必理会.
[例句] Есть люди, которые... стараются очернить и запятнать хотя словами; гневаться на это я даже не имею права, п
на всякое чиханье на сякий чох не наздравствуешься
我逢人便说,不久自然传入你爹爹耳中。
Я расскажу первому встречному, и скоро это дойдет до ушей твоего батюшки.
相信我,我可不是逢人便说的。我对女性的外貌可是很挑剔的。
И поверь мне, я не каждой это говорю. Я вообще очень разборчив, когда дело доходит до женской фигуры.
“这下好了。”警督摇头道,“他明白灰域是什么了,他现在要逢人就说这事了……”
Ну замечательно, — произносит лейтенант, качая головой. — Он узнал про Серость — и теперь говорит об этом со всеми, кого видит.
你逢人就会拿枪指着他吗?
Ты всех гостей берешь на мушку?