遍地开花
biàndì kāihuā
повсюду расцветают цветы (обр. в знач.: повсеместный расцвет, общий подъём)
расцветающий повсюду
biàndìkāihuā
比喻好事情到处出现或普遍发展:电力工业已经出现遍地开花的新局面。biàndì-kāihuā
[blossom everywhere; (fig) spring up all over the place] 比喻好人好事处处可见; [活动或经验] 全面铺开, 成效显著
biàn dì kāi huā
1) 满地开花。
如:「春天来了,遍地开花,这番景色真迷人。」
2) 比喻好事普遍流传、蓬勃发展。
如:「普天同乐当佳节,遍地开花祝百年。」
3) 比喻破碎的物品散落各处。
如:「这一车子的西瓜翻落各处,遍地开花!」
biàn dì kāi huā
to blossom everywhere
to spring up all over the place
to flourish on a large scale
biàn dì kāi huā
blossom everywhere; be a mass of flowers; be blooming everwhere (throughout the country); flourish everywhere; Flowers are blossoming everywhere.; spring up all over the placebiàndìkāihuā
blossom everywhere比喻好事情到处涌现或普遍发展。
частотность: #31568
примеры:
鲜花开遍田野。
Flowers bloom in the fields.
野花遍地。
The country is covered with wild flowers.; Wild flowers blossom everywhere.
我们的园子里鲜花遍地。
Our garden is well paved with flowers.
子弹啪地开花了!
вжик пуля!
пословный:
遍地 | 开花 | ||
1) расцветать, цвести
2) обр. лопаться, разрываться
3) обр. радоваться, быть в приподнятом настроении
4) обр. распространяться
5) шах. раскрытый цветок (форма в игре вэйци (го))
|