遭到挫折
zāodào cuòzhé
претерпеть полную неудачу, остаться на бобах
в русских словах:
расстраиваться
3) (нарушаться) 遭到破坏 zāodào pòhuài; (наталкиваться на препятствия) 受到阻碍 shòudào zǔ’ài, 遭到挫折 zāodào cuòzhé
примеры:
他的企图遭到了挫折。
He was balked in his attempt.
他的事业遭到许多挫折。
His career met with many reverses.
他一生中遭到过许多挫折。
He met with many a setback in his lifetime.
几遭挫折
несколько раз терпеть неудачи
遇到挫折
столкнуться с неудачей
我们的医疗知识还无法拯救奥斯汀,这真是令人感到挫折。
Наших познаний в медицине не хватает, чтобы помочь Остину. У меня просто руки опускаются.
我已经知道发生什么事了,当时费边在工作室里,凶手就是在那里攻击他的。他们俩个开始缠斗,后来费边被制伏…然后遭到折磨。折磨了好一阵子。
Я уже знаю, что произошло. На Фабиана напали в мастерской. Была драка, но убийца обезвредил жертву... А потом пытал. Долго.
пословный:
遭到 | 挫折 | ||
см. 遭受
подвергнуться (напр. нападению); испытать; потерпеть (напр. поражение), являться объектом ...
|
1) неудача, неуспех, облом
2) ломать, осаживать
3) терпеть неудачу (поражение), не иметь успеха; быть поставленным на место
4) чувство разочарования, неудовлетворённости, разочарование
|