遭受挫折
zāoshòu cuòzhé
потерпеть неудачу; терпеть неудачу
в русских словах:
терпеть
терпеть неудачу - 遭受挫折
примеры:
进攻遭受了挫折
наступление потерпело неудачу
他们遭受了挫折
их постигла неудача
冲击遭受了挫折
атака захлебнулась
攻击遭受了挫折
наступление потерпело неудачу
我们在一生中总得遭受某些挫折。
We have to take certain knocks in life.
几遭挫折
несколько раз терпеть неудачи
因受挫折而难过
расстроиться от неудачи
暗影王子大受挫折,而他也知道这点。
Принц Теней получил мат и сам это понимает.
他大受挫折,沉默以对,犹豫退缩,愤懑恐惧。
Он получил мат, онемел и отшатнулся, дрожа от ярости.
贝恩还在托加斯特遭受折磨,但至少我们知道,他还活着。
Бейн страдает в Торгасте, но по крайней мере мы знаем, что он еще жив.
能量生产不应该被忽视。当遭受折磨时,所有麻烦都会接踵而至。
Нельзя игнорировать выработку энергии. Проблемы в энергетике ведут к проблемам во всех остальных сферах.
跟她说,有一个人必须先死:就是她。你的女王是不会让无辜之人遭受折磨的。
Сказать, что сперва будет другая смерть: ее. Истинная королева не стала бы приносить в жертву невинных.
有一处超越痛苦,超越执着与绝望,充满扭曲力量的所在,只有遭受折磨最深的灵魂才能到达。
За болью, одержимостью и бездной отчаяния есть место средоточия неописуемой силы, до которого могут добраться лишь самые измученные души.
(旧)
[直义] 库津卡是人也倒霉命也苦; (某人)命运多桀.
[释义] 指不增的,屡受挫折的人的苦命.
[例句] (Крутицкий:) Кому счастье, Елеся. А нам нет счастья; бедному Кузеньке бедная и песенка. Терять - терял, а находить - не находил. (克鲁季茨基:)有人命好, 叶列西娅, 我们可是命不好呀. 我们是命运多桀啊. 该失去的都已失去了, 而要找的都没有找
[直义] 库津卡是人也倒霉命也苦; (某人)命运多桀.
[释义] 指不增的,屡受挫折的人的苦命.
[例句] (Крутицкий:) Кому счастье, Елеся. А нам нет счастья; бедному Кузеньке бедная и песенка. Терять - терял, а находить - не находил. (克鲁季茨基:)有人命好, 叶列西娅, 我们可是命不好呀. 我们是命运多桀啊. 该失去的都已失去了, 而要找的都没有找
бедному кузеньке бедная и песенка
不幸的是,许多人都被抓住了。我们发现其中有一些人正在矿脉中遭受折磨。你一定要救救他们——他们正在遭受非人的折磨……
К сожалению, многие из них попали в плен, а некоторые, как мы узнали, подвергаются пыткам. Ты <должен/должна> спасти их. Никто не заслуживает таких страданий...
翡翠巨龙圣地的古树正在梦境中遭受折磨。伊瑟拉已经不在了,而我分身乏术,没法亲自去调查。你能否帮我净化翡翠巨龙圣地的梦魇?
Древних в Изумрудном святилище драконов мучают кошмары. Изеры нет, и мне не хватает времени и сил, чтобы во всем разобраться. Сможешь ли ты помочь мне и изгнать кошмары из Изумрудного святилища?
пословный:
遭受 | 受挫 | 挫折 | |
1) неудача, неуспех, облом
2) ломать, осаживать
3) терпеть неудачу (поражение), не иметь успеха; быть поставленным на место
4) чувство разочарования, неудовлетворённости, разочарование
|