遭受到与相同的命运
пословный перевод
遭受到 | 与 | 相同 | 的 |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
одинаковый, идентичный, адекватный, аналогичный, тождественный; быть идентичным; тождество, аналогия
|
命运 | |||
в примерах:
遭受到与…相同的命运
разделить чью судьбу; разделить судьбу
遭受与...相同的命运
разделить чью-либо судьбу
我希望能在菲丽芭和丽塔遭到相同命运之前联络上她们。
Надеюсь, до Филиппы мы доберемся прежде, чем её постигнет та же судьба.
我真希望能在菲丽芭和丽塔遭到相同命运之前联络上她们。
Надеюсь, до Филиппы и Риты мы доберемся прежде, чем их постигнет подобная участь.
我们在那片树林中活了下来,甚至比之前还要健康。我们也从来不与外来者说话。我们的魂铸也预示着一旦我们中的任何一人死去,另一个也会同时遭受相同的命运。我们两人一直在一起相依为命。
Мы выжили и даже неплохо устроились в своем лесу и никогда не заговаривали с чужаками. Наша связь означала, что если умрет одна из нас, то тут же погибнет и другая. Мы держались вместе.
我的立场,夫人?我的父母在革命中被撕成了碎片——我本来也会遭受相同的命运。我能获救是因为当时我只有两岁。这就是我的立场——那是一个屠宰场。
Моя позиция, мадам? Моих родителей разорвало на куски во время революции. Меня ждала та же судьба. Спасло то, что мне было два года от роду. Это была бойня, вот моя позиция.