遮风
zhēfēng
защита от ветра, ветрозащита
zhē fēng
becalm; {房} bonnetzhēfēng
shield from the windпримеры:
遮风(以已帆遮蔽他船船帆)
отнять ветер
是啊,我是只做了点接待客人、管理帐目以及确保这栋屋子能遮风避雨的小事。的确,这些事情是算不了什么。
О, да, любимая. Прием гостей, зарабатывание монет и поддержание дома - это не занятие. Так, пустяки.
那一定很辛苦。要知道,就算勉强有个遮风蔽雨的地方,天际的环境还是很恶劣的。
Непросто это, наверное. В Скайриме жить нелегко даже тем, у кого есть крыша над головой.
斯尼尔福,是我。我也没有一个遮风避雨的窝,还记得吗?
Снильф, это же я. У меня тоже нет крыши над головой, забыл?
“一个很好的藏身地点。舒适。遮风避雨性相对较好……”他戳了戳床垫。
«Хорошее укрытие. Удобное. Частично защищенное от дождя...» Он осторожно трогает матрас.
旅店里有间空房…虽然简陋,但至少可以遮风避雨,还有张床可以歇息。
У нас есть свободная комната в трактире... Ничего особенного, но, по крайней мере, крыша над головой и кормят солидно.
附近村庄的孤儿和被遗弃的孩子在这里可以遮风避雨,还能吃到一碗温热的食物。
Сироты и нежеланные дети из окрестных деревень находят здесь крышу над головой и миску теплой еды.
只要有个地方能遮风挡雨就够了。如果实在逼不得已,我还有其他传家宝可以变卖。
Мне хватит и крыши над головой. А если будет нужно, у меня еще осталось, что продать.
只要确保他们有足够的防御、床要能遮风蔽雨、再加上干净的水。差不多就这样。
Просто позаботься о том, чтобы у них была хорошая оборона, чтобы хватало кроватей и чистой воды. В общем, вот и все.
想找个遮风避雨的地方?全城只有这里出租喔。
Нужна крыша над головой? Это единственная ночлежка в городе.
确保我们头上有个屋顶可以遮风挡雨就是了。这些老屋子有些看起来还够坚固。
Нам просто нужна крыша над головой. Некоторые из этих старых домов вроде еще пригодны для жилья.