遮风挡雨
zhēfēng dǎngyǔ
защитить от ветра, укрыться от дождя; обр. надёжное укрытие
Работа со стихиями
zhēfēng-dǎngyǔ
[protect; keep out wind and rain] 比喻起保护作用
我这是冒着险来为你遮风挡雨呀, 我的老战友。 --李娴娟等《血染的爱》
zhē fēng dǎng yǔ
keep out wind and rainzhēfēngdǎngyǔ
keep out the wind/rainпримеры:
只要有个地方能遮风挡雨就够了。如果实在逼不得已,我还有其他传家宝可以变卖。
Мне хватит и крыши над головой. А если будет нужно, у меня еще осталось, что продать.
确保我们头上有个屋顶可以遮风挡雨就是了。这些老屋子有些看起来还够坚固。
Нам просто нужна крыша над головой. Некоторые из этих старых домов вроде еще пригодны для жилья.
∗它会为你挡风遮雨,为你舍弃自己的生命∗——斗篷传递出这条信息。
∗Я буду твоей защитой от стихий и отдам за тебя свою жизнь∗ — такое сообщение исходит от плаща.
一个很好的藏身地点。遮挡雨雪效果相对较好……
Хорошее укрытие. Защищает от снега и дождя, хоть и не полностью...
пословный:
遮风 | 风挡 | 挡雨 | |
1) заграждение от ветра; тамбур; ав. козырёк
2) воздушная завеса
3) лобовое стекло
|