遮风避雨
zhēfēng bìyǔ
см. 遮风挡雨
ссылается на:
遮风挡雨zhēfēng dǎngyǔ
защитить от ветра, укрыться от дождя; обр. надёжное укрытие
защитить от ветра, укрыться от дождя; обр. надёжное укрытие
zhē fēng bì yǔ
to give shelter from the wind and rain
to keep out the elements
примеры:
是啊,我是只做了点接待客人、管理帐目以及确保这栋屋子能遮风避雨的小事。的确,这些事情是算不了什么。
О, да, любимая. Прием гостей, зарабатывание монет и поддержание дома - это не занятие. Так, пустяки.
斯尼尔福,是我。我也没有一个遮风避雨的窝,还记得吗?
Снильф, это же я. У меня тоже нет крыши над головой, забыл?
“一个很好的藏身地点。舒适。遮风避雨性相对较好……”他戳了戳床垫。
«Хорошее укрытие. Удобное. Частично защищенное от дождя...» Он осторожно трогает матрас.
旅店里有间空房…虽然简陋,但至少可以遮风避雨,还有张床可以歇息。
У нас есть свободная комната в трактире... Ничего особенного, но, по крайней мере, крыша над головой и кормят солидно.
附近村庄的孤儿和被遗弃的孩子在这里可以遮风避雨,还能吃到一碗温热的食物。
Сироты и нежеланные дети из окрестных деревень находят здесь крышу над головой и миску теплой еды.
想找个遮风避雨的地方?全城只有这里出租喔。
Нужна крыша над головой? Это единственная ночлежка в городе.
∗它会为你挡风遮雨,为你舍弃自己的生命∗——斗篷传递出这条信息。
∗Я буду твоей защитой от стихий и отдам за тебя свою жизнь∗ — такое сообщение исходит от плаща.
пословный:
遮风 | 避雨 | ||