遵照命令行动
_
действовать соответственно приказу
в русских словах:
соответственно
действовать соответственно приказу - 遵照命令行动
примеры:
遵照命令行动
действовать соответственно приказу
我完全按照命令行动。
Я делаю ровно то, что мне приказано.
听从我的指挥,依照命令行动。
Я стану твоим командиром, и ты будешь выполнять мои приказы.
你没有别的选择,只能遵照我的命令行事。你对我发过誓...违背誓言,后果是你无法承受的。去吧,去释放死亡之雾。
Другого выхода нет. Есть лишь то, что я приказываю. Ты дал мне обет... нарушишь клятву, жди самых жутких последствий. Теперь ступай – выпусти туман смерти.
牢记圣契。遵照的我的命令行事,释放死亡之雾。若你违背誓言,我会让你见识一下什么是真正的折磨。去吧。
Чти Завет. Исполни мой приказ и выпусти туман смерти. Нарушишь священную клятву, и я покажу тебе истинный смысл страдания. Теперь ступай.
齐齐摩工兵听从齐齐摩战士的命令。遵照命令,齐齐摩工兵会挖掘隧道,向潜在的猎物发动集体突袭。只要将发号施令的齐齐摩战士消灭,工兵便会停止挖掘、四散奔逃。
Кикиморы-рабочие подчиняются приказам кикимор-солдат. По команде целый рой рабочих может начать рыть тоннели вокруг будущей жертвы, чтобы затем внезапно на нее наброситься. Уничтожьте солдата, управляющего роем - и рабочие разбегутся и прекратят копать.
去找教官汽轴,他会向你提供你需要知道的一切。记住,一定要严格按照他的命令行动,否则你将无法完成任务。
Отправляйся к сержанту-инструктору Парогону, он обучит тебя всему, что нужно. Смотри, внимательно исполняй все его указания, иначе никогда не закончишь подготовку.
пословный:
遵照 | 命令行 | 行动 | |
1) руководствоваться, следовать; блюсти; сообразоваться с...; в соответствии с...; соответственно, сообразно
2) принять к руководству
|
1) двигаться, идти
2) действовать, делать; действие, деяние, поступок
3) акция, мероприятие, операция; воен. действие, движение, маневр
|