避不露面
bìbulùmiàn
не показываться на глаза
bìbulùmiàn
hide oneself out of the wayпримеры:
躲在家里不露面
прятаться у себя дома
那人皱着眉头,面露不悦。
The frown on the man’s face showed that he was displeased.
领袖站在你身边面露不悦。
Предводительница неодобрительно косится на вас.
<艾拉兹敏王子面露不快。>
<Принц Эразмин болезненно морщится.>
自从我催他还钱, 他就不露面了。
He’s been lying low ever since I asked him for the money he owes me.
精灵面露不悦,对你的同情并不领情。
Эльф хмурится – ваше сочувствие, очевидно, не требуется.
净源导师面露不悦之色...但还是稍有缓和。
Магистр хмурится... но тут же смягчается.
пословный:
避 | 不露 | 露面 | |
1) прятаться, скрываться, спасаться от
2) избегать, сторониться, уклоняться от (напр. встречи с кем-л.)
3) избегать; предупреждать, предотвращать
4) отказаться, отойти в сторону
|
1) показать лицо, проявить себя; быть на виду
2) появиться; показаться на глаза
|