那么着
nàmezhe
1) так, таким образом
你再那么着, 我可要恼了 если ты ещё раз будешь так себя вести - я рассержусь!
2) раз так; следовательно; тогда, в таком случае, итак
那么着, 你回家去料理一下再来吧! в таком случае иди домой, позанимайся своими делами, а потом возвращайся!
ссылки с:
那末着nàmezhe
так, таким образомnà me zhe
指示行动或方式:你再那么着,我可要恼了!│你帮病人翻个身,那么着他也许舒服点儿。nàmezhāo
[do that(so)]∶表示以某种行为方式处事
你再那么着, 我可要恼了
nà me zhe
如此。表示对某项动作或事态的省略说法。
如:「你再那么着不乖,下次我不带你出来逛街。」
nà me zhe
do that; do so:
那么着也许会好一些。 Perhaps it'll be better that way.
你再那么着,我就火了。 If you do that again, I'll get angry.
nàmezhe
do that; do so亦作“那末着”。
指示行动或方式;代替某种动作或情况。
частотность: #45072
в русских словах:
есть такое дело!
好吧!; 就那么着吧!
синонимы:
примеры:
你再那么着, 我可要恼了
если ты и дальше будешь так себя вести - я рассержусь!
那么着, 你回家去料理一下再来吧!
в таком случае иди домой, позанимайся своими делами, а потом возвращайся!
那么着也许会好一些。
Perhaps it’ll be better that way.
你再那么着,我就火了。
If you do that again, I’ll get angry.
你难道真的那么着急回家?
что (неужели), ты действительно так спешишь домой?
有那么一回事儿; 行啊; 是啊; 就那么着吧; 好吧; 好啊; 对了
есть такое дело
好啊; 行啊; 就那么着吧; 是啊; 对了; 有那么一回事儿
Есть такое дело
1)好啊; 行啊; 就那么着吧; 2)是啊; 对了; 有那么一回事儿
Есть такое дело
所以啊,你也不用那么着急,坐下休息休息,喝喝茶、尝尝这炸萝卜丸子…知足常乐,何必庸人自扰?
Тебе тоже следует отдохнуть. Присядь, выпей чаю, да съешь же ещё этих жареных редисовых шариков. Наполни свою жизнь удовольствием, а не страданиями.
别那么着急。
Займусь, когда время будет.
干嘛那么着急?
И куда вы так спешите?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
那么 | 着 | ||
1) так, в такой степени; такой
2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
|
2) zháo подвергнуться; испытать 3) загореться; зажечься 4) zhuó одеть; надеть |