那家伙死定了
_
Она сдохнет
примеры:
多谢。那家伙早该死了。
Спасибо. Этот ублюдок получил по заслугам.
没去过,但是克鲁维克那家伙可靠得很。我们原本约碰面,他却没出现。这代表他肯定是死了。
Нет, но Клюйверт из тех парней, что держат слово. Раз он не пришел на встречу со мной, значит он мертв.
老天爷啊,你看到了吗?那家伙砰一声就死了!
Люди, вы видели?! Мужик упал замертво!
那家伙死透了,这全要算在你头上,希望你有这层体认。
Он, считай, уже труп. И в этом твоя вина. Надеюсь, ты понимаешь.
「要是哪个家伙再叫我躺在火边休息,他就死定了。」 ~晴空号的米丽
"Следующий, кто скажет мне "расслабься и посиди у огня", может считать себя мертвым". — Мирри с Везерлайта
我知道了!那家伙是个老赌徒,戒不掉赌瘾。他老婆逼他去给人矫正,靠催眠之类的。她坚信特雷汀已经不碰牌了。如果她知道他还在玩昆特牌,他就死定了。
Вот! Трентин, он запойный игрок, жена его заставила лечиться - гипноз, все такое. А теперь свято верит, что он карт не касается. И если она узнает, что Трентин по-прежнему играет в карты, тогда ему хана.
是这样吗?那家伙真是好兄弟!我已经死了好几年,但他还是照顾我的鬼魂!
Правда?! Ну-у, вот что значит - брат, вот так брат, скажу тебе! Даже после смерти обо мне помнит!
嗨,那个……呃……崔维斯那家伙死了。我是升·克沃斯基……呃,贩卖优良食水的小贩……我想我会接手播放音乐。
Привет, ну что... э-э... Этот парень, Трэвис, погиб. С вами Шен Кавольски... э-э... продавец прекрасной воды... И, похоже, теперь ставить музыку буду я.
пословный:
那 | 家伙 | 死定 | 了 |
2) тогда, в таком случае |
1) разг. человечишка; парень, малый, тип
2) принадлежность; орудие (труда), инструмент; посуда, утварь
3) оружие (напр., пистолет)
4) животное (обычно домашнее); скот
5) сленг половой член
|
быть обречённым [на смерть]; обр. оказаться в трудном положении; «крышка», «каюк»
|