邪疯狂战士
_
Обезумевший от Скверны берсерк
примеры:
邪枝狂战士
Берсерк из племени Порочной Ветви
邪魂狂战士
Берсерк из армии Оскверненной Души
邪鳞狂战士
Берсерк из клана Гнусной Чешуи
消灭邪枝狂战士。
Уничтожьте берсерков из племени Порочной Ветви.
把酒找回来!即便是最瘦弱的战士,只要喝下它,也会变成疯狂的杀戮机器。找回酒桶!这是我们唯一的希望!
ЕГО НАДО ВЕРНУТЬ! Одна кружка этого эля – и даже самый робкий солдат превращается в свирепого бешеного бойца, который сметает все на своем пути. Принеси мне побольше бочонков с элем! Это наша единственная надежда.
邪枝狂战士和邪枝暗影法师是危险的敌人,<name>。当其他人看到他们的尸体被抛过城墙后,他们就知道我们是认真的。
Берсерки и темные чародеи из племени Порочной Ветви – очень опасные враги, <имя>. Когда остальные увидят, как мы перекидываем их трупы через стены, они поймут, что мы не шутки шутить сюда пришли.
若是他们能够加入我们,我们就可以得到一批强力的援军了。想想吧,这样一群拥有不死之身的战士能够帮助我们御敌,那该有多好。可是,这些阴魂都因仇恨而变得疯狂与扭曲,恐怕不会与我好好交流。
Если бы нам удалось уговорить их присоединиться, мы приобрели бы могучих союзников. Представь себе легион бессмертных воинов, которые атакуют наших врагов! К сожалению, Непреклонные пришли в ярость и отказались меня выслушать.
пословный:
邪 | 疯狂 | 狂战士 | |
xié
1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный
2) хитрый, лукавый, коварный; неверный
3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный 4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина
5) кит. мед. вредное влияние климата
yé вм. 耶 (книжн. конечная частица)
1) xú вм. 徐 (медленный, неповоротливый)
2) xié вм. 斜 (косой, наискось; наклонная; скосить глаза)
3) yú вм. 余 (остатки, излишки)
|
безумие, умопомешательство, сумасшествие; бешенство; сумасшедший, безумный, помешанный; яростный; неимоверно (увеличиться)
|
1) берсерк (яростный воин)
2) зилот, зил (юнит, Starcraft)
|