部分所有人
_
part owner
примеры:
我们的飞船坠毁时,船上兽栏所在的舱室分离了出去,坠落在岛上的东北角。前两天,有人将这把钥匙交给了我,这把钥匙所对应的笼子中关着的是死亡掠食者,世上最为危险的物种之一。这种生物的表皮可以反射大部分的魔法,但却并不坚硬,用一把利刃就可以轻松杀死它。
Когда наш корабль разбился, весь зверинец разметало по северо-восточному побережью. Мне дали ключ от клетки одного из наиболее страшных зверей, смертоносного опустошителя. Панцирь у этой твари не очень прочный, зато на нее почти не действуют заклинания. Ее нужно убить простым клинком.
数年来,石拳氏族一直统治着外域的所有食人魔。在氏族首领克鲁的带领下,我们在各自的领地上过着安宁的生活。最近几个月,新近崛起的战槌食人魔氏族袭击了我们的村落,许多族人也因此罹难。这帮强盗占领了我们在纳格兰的大部分属地,他们的双手沾满了族人们的鲜血。
Долгие годы клан Тяжелого Кулака правил над всеми ограми в Запределье. При Кроле огры объединились и жили дружно. Они довольствовались теми землями, которые им были даны. Однако в последние месяцы многие огры погибли от рук их же сородичей из Боевого Молота. Этот клан захватил почти все наши земли в Награнде и перебил многих наших собратьев.
如你所见,这里有许多候选者需要我们的帮助。我和其他信徒已经焦头烂额,无法帮助到所有人,而且一部分候选者的情况恐怕比较紧急。
Как видишь, здесь хватает претендентов, которые нуждаются в нашей помощи. Мы с послушниками едва справляемся. Кому-то помощь требуется больше, кому-то меньше.
我们不能作壁上观。如果暗影界的一部分沦陷了,所有人都会身处险境。
Мы не выстоим в одиночку. Если одно из царств Темных Земель падет, мы все окажемся в опасности.
如果能查明是什么东西诱使巨人朝西北方迁徙,我们或许可以设法阻止他们。
虽然我破译了你取回的样本上的一部分符文,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
虽然我破译了你取回的样本上的一部分符文,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
Надо узнать, почему великаны стремятся на северо-запад. Только так мы сможем остановить их до того, как они достигнут места назначения.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, когда я бродил по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, там, где у подножия Вершины Ледяного Клинка появляется снег. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, когда я бродил по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, там, где у подножия Вершины Ледяного Клинка появляется снег. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
我们必须查明是什么东西诱使巨人朝西北方迁徙,这样就能设法阻止他们。
样本上的符文为我们提供了部分线索,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
样本上的符文为我们提供了部分线索,但是我更想了解那些我没看懂的文字的含义。我曾经在巨人平原东北部,与霜刃峰的雪原交界处见过一块巨大的残破石板。带上这份样本,去与那里的石板进行比较,看看能不能有所发现。
Надо узнать, почему великаны стремятся на северо-запад. Только так мы сможем остановить их до того, как они достигнут места назначения.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, гуляя по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, на границе со снегами Вершины Ледяного Клинка. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
Хотя образцы рун дали мне пищу для размышлений, меня больше беспокоят эти неизвестные символы.
Однажды, гуляя по Тропе Великанов, я заметил огромную разбитую скрижаль, выступавшую из земли на северо-востоке области, на границе со снегами Вершины Ледяного Клинка. Возьми этот образец и сравни руны с теми, что начертаны на скрижали. Посмотрим, что нам удастся узнать.
在部落竞赛中,您和部落成员通过完成各种挑战来赢取积分。您的部落赢得的积分越多,部落竞赛结束后您和部落成员获得的奖励也越多。记得鼓励所有部落成员一起参加:参赛人数越多,解锁更多奖励的机会也越大!
Ваша задача в ходе Игр кланов — проходить испытания и зарабатывать очки вместе с соклановцами. Чем больше очков заработает ваш клан, тем ценнее будут доступные после завершения игр награды. Больше соклановцев — больше очков; больше очков — лучше награды!
协会的所有人都知道,凯瑟琳是冒险家协会的接待员,璃月分部也需要一位接待员…
Все члены гильдии знают, что Катерина - секретарь Гильдии искателей приключений. В отделении Ли Юэ тоже должен быть секретарь.
有点深奥…我没有对妖邪鬼怪产生过恐惧,所以可能没办法理解这部分人的心情。
Любопытно... Я никогда не испытывал страха перед духами, поэтому мне эти чувства не знакомы.
如果是少量的话…好吧,可以匀出一部分卖给你。毕竟猎人手里直销,比所有店家都要新鲜。
Если только немного... Ладно, я могу продать тебе часть. В конце концов, дичь с рук охотника всё равно свежее, чем из магазина.
一群丘丘人正在野外游荡,威胁着过往行人,其中一部分以「岩」强化了自身。消灭所有魔物,清除这股威胁。
Группа хиличурлов слоняется по дикой местности. Некоторые из них усилены Гео элементом. Разберитесь с этой угрозой.
到这里工作,卓恩不会对我有所差别,比城里大部分的人好多了。
Во время работы Хьорунн относится ко мне, как к ровне. Он лучше, чем остальные.
做为一个凡人,马林的灵魂当然是黑色的,所以他的研究有部分打破了阿祖拉的规则。这就是他进去之前做的事……现在你知道了。
У Мейлина, как у любого смертного - черная душа, и потому одной из целей его работы было обойти законы Азуры. Он был уже на грани... в общем, я тебе уже рассказывал.
全提瓦特的所有国家都有我们的分部,哈哈。
У гильдии искателей приключений есть отделения по всему Тейвату.
天际的大部分机构都有一本记录所有交易的总帐。
Большинство заведений в Скайриме ведут конторские книги.
天霜大部分的商店都有一本纪录所有交易的帐簿。
Большинство заведений в Скайриме ведут конторские книги.
他们有部分人藏在冬堡。
Некоторые из них затаились в Винтерхолде.
他们有部分人藏在白漫。
Некоторые из них затаились в Вайтране.
他们有部分人藏在裂谷。
Некоторые из них затаились в Рифте.
他们有部分人藏在苍原。
Некоторые из них затаились на Белом Берегу.
他们有部分人藏在边峪。
Некоторые из них затаились в Пределе.
他们有部分人藏在冬驻。
Некоторые из них затаились в Винтерхолде.
他们有部分人藏在东陲。
Некоторые из них затаились в Истмарке.
他们有部分人藏在白漫城。
Некоторые из них затаились в Вайтране.
他们有部分人藏在裂痕领。
Некоторые из них затаились в Рифте.
他们有部分人藏在雅尔陲。
Некоторые из них затаились в Хьялмарке.
他们有部分人藏在河湾地。
Некоторые из них затаились в Пределе.
他们有部分人藏在海芬加。
Некоторые из них затаились в Хаафингаре.
我可以告诉你关于它们所有我们知道的部分,但是不多。
Я найду тебе все, что мы знаем о них, но это немного.
他们有部分人藏在希雅陲领。
Некоторые из них затаились в Хьялмарке.
他们有部分人藏在佛克瑞斯。
Некоторые из них затаились в Фолкрите.
然后我会跟……所有人分享……
А потом я поделюсь добычей со всеми...
虽然天霜大部分地区都严寒苛刻,风舵城却是所有地区中降雪最多的一个城市。
Почти весь Скайрим - холодный и жестокий край, однако Виндхельм - самый снежный город провинции.
别担心,<name>,我们会有办法的。但首先,我们得搜集到这一谜题的所有部分。
Не волнуйся, <имя>, мы сумеем разобраться, что к чему. Но сначала нужно собрать все фрагменты головоломки.
虽然所有的龙都很可怕,其中一部分却比其他的要来的强大。白龙和青铜龙就比棕龙和红龙强大得多。
Все драконы крайне опасны, но некоторые из них могущественнее, чем другие. Коричневые и зеленые драконы обычно слабее своих белых и бронзовых родичей.
作为训练的一部分,我命令我的灵豹单位去了牧场,注意野生动物和所有异常状况。
Время от времени я приказываю своим анимапардам прочесать поля, проверить местную фауну и так далее. Это один из этапов обучения.
“这座城市的金子够所有人分的。至少够你我分。”
В этом городе золота хватит всем. Ну, нам-то уж точно хватит.
有部分是可读的……好吧……吟游诗人的诗词可追溯到上古时代。
А то, что еще можно прочитать... ну... скажем так: бардовское искусство проделало большой путь с тех древних времен.
你必须把看到你进入洞穴的所有人全部灭口。
Уничтожь всех, кто увидит, как ты входишь в пещеру.
虽然所有的龙都很可怕,但其中一部分却比其他的要来的更强大。白龙和青铜龙通常比棕龙和绿龙强大得多。
Все драконы крайне опасны, но некоторые из них могущественнее, чем другие. Коричневые и зеленые драконы обычно слабее своих белых и бронзовых родичей.
所有人,散开。为了完成计划,我们必须分头行动。
Вам нужно разделиться. Для выполнения плана лучше действовать поодиночке.
我要你去制造些事端,引开所有人的注意几分钟。
Мне нужна помощь - надо устроить шумную сцену и отвлечь всех на несколько минут.
我很清楚你为瑟拉娜跟我帮了多大的忙,不过我再也不想和预言有所牵连,也不想成为它的一部分。真的很抱歉。
Я понимаю, чем мы с Сераной тебе обязаны, но это пророчество никогда мне не нравилось, и я не хочу в этом участвовать. Прости.
很少的一部分人生来就具有赚钱的天赋。我的资产就是我的力量,我的财富就是我的武器。
Немногим дается природный дар делать деньги. Мои денежные вложения - моя сила, а богатство - мое оружие.
我想请你引起一些骚动,转移所有人的注意力几分钟。
Мне нужна помощь - надо устроить шумную сцену и отвлечь всех на несколько минут.
你……你的积极性给我留下了深刻印象。当然,还得有人继续接下来的部分。
Я... Я поражен твоей расторопностью. Конечно, кому-то теперь придется заняться этим вопросом.
不……不全是这样,玛拉认为这公会里有一部分人是来自我们内部,而不是周边的人。
Нет-нет... совсем нет. Мара учит нас, что искра единства рождается внутри нас, несмотря на внешние различия.
不过这家伙有个毛病,他喜欢与大家分享所有细微的发明或是发现——而其中大部分都超出了我的理解范围。
Но проблема в том, что он считает нужным делиться со мной любым своим открытием или изобретением, хотя я в этом практически ничего не понимаю.
此门随时为分享喜乐开启!同心一致的盟会欢迎所有人。
Войдите и возра_д_уйтесь! Конклав сплочен как никогда и открыт для _в_сех и каждого.
пословный:
部分 | 分所 | 所有人 | |
1) часть, доля; раздел; элемент; частичный; парциальный
2) отдел, подразделение
3) часть (от общего количества); некоторый; отдельный; частично
4) стр. секция
5) хим. фракция
6) порядки (войска)
|
1) подстанция
2) отделение, представительство
|
1) собственник, владелец
2) все (люди)
|