都除掉了
_
Не ушел никто
примеры:
放轻松,我们把他们都除掉了。
Расслабьтесь. Никому из них не удалось уйти.
我把矿场里的尸鬼都清除掉了。
Драугров в шахте больше нет.
除了少数几个名字以外,其他都被划掉了。>
Практически все имена вычеркнуты; осталось лишь несколько.>
呼,我抢来的东西,呼呼呼,都喝酒喝掉了,呼…只—只除了一件,呼…
Награбил, р-р-р, р-р-р... в налетах... Все прр-р-ропил... кр-р-оме... одного.
将他们全部都除掉!
Уничтожим всех до последнего!
你回来了。图书馆那里如何?超级变种人都被除掉了吧?
Ты снова здесь. Ну, как все прошло в библиотеке? Там больше нет супермутантов?
什么?去把科万琼德剩下的人都除掉。
Что? Отправляйся в Корваньюнд с остальными.
强盗是懦夫。不需要把他们一个个都除掉。
Бандиты - трусы. Не трать время, гоняясь за ними.
污点除掉了
Пятно вывелось
泥清除掉了
Грязь счистилась
泥被清除掉了
грязь счистилась
我要你潜入进去,解救我们的人,顺便把所有卫兵都除掉。一旦你救出了我们的人,就出到庭院里来。
Нужно проникнуть туда и освободить наших людей, убивая всех врагов по пути. Когда спасешь пленных, прорывайся во двор.
该把弱者除掉了。
Пора покончить с этими слабаками.
我要是知道,我们早就把他除掉了。我能说的就是,他在浮木镇某个地方...他碰过的东西都会被毁灭。
Если бы я это знал, мы бы давно уже его поймали. Все, что я могу сказать – он где-то в Дрифтвуде... и уничтожает все, к чему прикасается.
我已经除掉了石像鬼。
Я избавился от гаргулий.
哇哦!他们除掉了桂罗!哈哈哈哈哈!
Ого! Они убили Грелод! Ха-ха-ха-ха-ха!
我们除掉了你的野兽之魂。
Мы убили твой дух зверя.
除掉了辛劲最心爱的娃娃兵。
Уничтожили любимых солдатиков Синьцзиня.
哇哦!他们除掉了桂罗!哈哈——!
Ого! Они убили Грелод! Ха-ха-ха-ха-ха!
是的…朋友…现在,除掉兰斯米特后,我们就算拔掉了贾维德的尖牙,现在我们就利用一下他和卡尔克斯坦都想要的东西吧。
Да... друзья. Значит, вот как мы поступим. Поскольку мы лишили его правой руки - Могилы, теперь мы сможем сыграть на том, что нужно ему и его прихлебателю Калькштейну.
你把它们全铲除了吗?你把卵都烧掉了吗?我想没有。我一个铜板都不会付给你,我会派人下去好好处理那些脏东西。
Так вы же не ото всех избавились. И яйца не сожгли. Ничего вам не полагается. Пошлю туда людей, чтобы расправились с этой мерзостью, как положено.
你帮这世界除掉了一个祸害。
Ты освободил мир от великого зла.
同时也除掉了我心中的野兽。
А вместе с ним зверя внутри меня.
你替我们除掉了怪兽,我们替自己除掉了帮凶。
Ты избавился от чудища, а мы - от его союзников.
要是你在外面,恰好撞进了什么风暴斗篷的军事营地的话,希望你能把他们都除掉。我收到报告说他们都躲进山里去了。
Но если в своих странствиях ты наткнешься на тайные лагеря мятежников - приказываю уничтожать их. Мне донесли, что многие скрываются в холмах.
那,你是说你一个人把那只猫给除掉了?
Так ты говоришь, что завалил того кота в одиночку?
除了掉下来之外,没东西能打坏它。
Ничто не сломит ее, кроме падения.
有人把血迹除掉了,只留下一些痕迹…
Кто-то избавился от крови, осталось только несколько пятен...
这些猢狲之所以屡屡攻击我们的家园,都是由一个头目唆使的。如果我们除掉了鲁克鲁克,那么不需要全歼所有猢狲就能阻止他们的攻击了。
У хозенов есть предводитель, который и подстрекает их нападать на наши поселения. Если мы устраним Рук-рука, нам не придется убивать всех хозенов, чтобы остановить это безумие.
即使你除掉了他,也还会有其他人接替。
Будут и другие.
那,你是说你一个人就把那只大猫给除掉了?
Так ты говоришь, что завалил того кота в одиночку?
除掉了一个兄弟会。接下来就换你啰,学院。
Пока, Братство. Институт, ты следующий.
别忘了告诉教士我帮你除掉了那些食尸鬼...再会。
Не забудь сказать Преподобному, что я помог тебе избавиться от этих гулей. Прощай.
当然了!这里每个觉醒者对他的宿愿而言都是莫大的威胁,所以他除掉了他们。现在,一旦我解决掉你,我就可以毫无障碍地继承他的遗志。
Конечно, он сделал это! Всякий пробужденный здесь был угрозой его наследию, и он расправился с ними. А когда я прикончу тебя, то смогу наследовать ему.
你除掉了他和巨人们,一次性解决了两个任务。
Но тебе удалось убрать и его, и великанов. Две проблемы долой за один раз.
好吧,巨人们除掉了他,你除掉了巨人们,一次解决了两个问题。
Что ж, великаны разобрались с ним, а ты - с великанами. Две проблемы долой за один раз.
但你除掉了他和巨人们,一次解决了两个任务。
Но тебе удалось убрать и его, и великанов. Две проблемы долой за один раз.
如果你在外面,恰好撞见风暴斗篷的军营,希望你能把他们都除掉。我收到报告说他们躲在山里。
Но если в своих странствиях ты наткнешься на тайные лагеря мятежников - приказываю уничтожать их. Мне донесли, что многие скрываются в холмах.
пословный:
都 | 除掉 | 了 | |
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |