酋长的命令
_
Приказы военного вождя
примеры:
大酋长的命令:辛特兰!
Приказ вождя: Внутренние земли!
大酋长的命令:龙骨荒野!
Приказ вождя: Драконий Погост!
大酋长的命令:刀锋山!
Приказ вождя: Острогорье!
大酋长的命令:灰熊丘陵!
Приказ вождя: Седые холмы!
大酋长的命令:虚空风暴!
Приказ вождя: Пустоверть!
大酋长的命令:燃烧平原!
Приказ вождя: Пылающие степи!
大酋长的命令:阿兰卡峰林!
Приказ вождя: пики Арака!
大酋长的命令:希尔斯布莱德丘陵!
Приказ вождя: предгорья Хилсбрада!
大酋长的命令:翡翠林!
Приказ вождя: Нефритовый лес!
大酋长的命令:南贫瘠之地!
Приказ вождя: Южные степи!
大酋长的命令:风暴峭壁!
Приказ вождя: Грозовая гряда!
大酋长的命令:赞加沼泽!
Приказ вождя: Зангартопь!
大酋长的命令:霜火岭!
Приказ вождя: хребет Ледяного Огня!
大酋长的命令:西瘟疫之地!
Приказ вождя: Западные Чумные земли!
大酋长的命令:凄凉之地!
Приказ вождя: Пустоши!
大酋长的命令:四风谷!
Приказ вождя: Долина Четырех Ветров!
大酋长的命令:费伍德!
Приказ вождя: Оскверненный лес!
大酋长的命令:塔纳利斯!
Приказ вождя: Танарис!
大酋长的命令:北贫瘠之地!
Приказ вождя: Северные степи!
大酋长的命令:北风苔原!
Приказ вождя: Борейская тундра!
大酋长的命令:瓦丝琪尔!
Приказ вождя: Вайшир!
大酋长的命令:石爪山!
Приказ вождя: Когтистые горы!
大酋长的命令:悲伤沼泽!
Приказ вождя: Болото Печали!
大酋长的命令:戈尔隆德!
Приказ вождя: Горгронд!
大酋长的命令:灰谷!
Приказ вождя: в Ясеневый лес!
大酋长的命令:昆莱山!
Приказ вождя: Вершина Кунь-Лай!
大酋长的命令:阿拉希高地!
Приказ вождя: нагорье Арати!
大酋长的命令:恐惧废土!
Приказ вождя: Жуткие пустоши!
大酋长的命令:银松森林!
Приказ вождя: на Серебряный бор!
大酋长的命令:冰冠冰川!
Приказ вождя: Ледяная Корона!
大酋长的命令:奥丹姆!
Приказ вождя: в Ульдум!
大酋长的命令:索拉查盆地!
Приказ вождя: Низина Шолазар!
大酋长的命令:嚎风峡湾!
Приказ вождя: Ревущий фьорд!
大酋长的命令:诅咒之地!
Приказ вождя: Выжженные земли!
大酋长的命令:外域!
Приказ вождя: Запределье!
大酋长的命令:东瘟疫之地!
Приказ военачальника: Восточные Чумные земли!
大酋长的命令:安戈洛环形山!
Приказ вождя: кратер УнГоро!
大酋长的命令:纳格兰!
Приказ вождя: Награнд!
大酋长的命令:深岩之洲!
Приказ вождя: Подземье!
大酋长的命令:影月谷!
Приказ вождя: долина Призрачной Луны!
大酋长的命令:海加尔山!
Приказ вождя: гора Хиджал!
大酋长的命令:冬泉谷!
Приказ вождя: Зимние Ключи!
大酋长的命令:塔拉多!
Приказ вождя: Таладор!
大酋长的命令:菲拉斯!
Приказ вождя: Фералас!
大酋长的命令:千针石林!
Приказ вождя: Тысяча Игл!
大酋长的命令:螳螂高原!
Приказ вождя: Танлунские степи!
大酋长的命令:艾萨拉!
Приказ вождя: Азшара!
大酋长的命令:尘泥沼泽!
Приказ вождя: Пылевые топи!
大酋长的命令:荒芜之地!
Приказ вождя: Бесплодные земли!
大酋长的命令:北荆棘谷!
Приказ вождя: Северная Тернистая долина!
大酋长的命令:暮光高地!
Приказ вождя: Сумеречное нагорье!
大酋长的命令:幽魂之地!
Приказ вождя: Призрачные земли!
大酋长的命令:卡桑琅丛林!
Приказ вождя: Красарангские джунгли!
大酋长的命令:泰罗卡森林!
Приказ вождя: лес Тероккар!
大酋长的命令:祖达克!
Приказ вождя: ЗулДрак!
大酋长的命令:荆棘谷海角!
Приказ вождя: мыс Тернистой долины
酋长已经下达了命令,要保证我们在森金村的巨魔朋友们不会遭到任何直接的威胁。他们最值得信任的侦察兵之一拉尔·猎齿已经在密切注意他们村庄西侧的状况。
И вот вождь приказал удостовериться, что нашим друзьям в деревне Сенджин ничто не угрожает. Один из их самых опытных разведчиков, Лар Ночной Клык, охраняет их западные пределы.
向你致意,<class>。我是伊崔格,奉萨尔酋长的命令在此负责招募新兵。
Тромка, <класс>! Меня зовут Эйтригг. Тралл поручил мне следить за обучением рекрутов.
灰烬图腾酋长命令我摧毁这里的建筑物。
Вождь Прахтотем приказал мне разрушить множество зданий в Скорне.
所有蠢蛋战利品都归卡哈卡哈,这是酋长的命令!
Все добро шнуропсов идти к Ках-Каху – приказ вождя!
我现在了解到联盟的国王是如何领导自己的人民了。可部落的酋长又有何打算?就在我们下方,一大群地精正在奉他的命令挖掘地道,试图进入神圣的山谷。他想在那里找到什么?我们必须查个水落石出!
Теперь я вижу, как король Альянса ведет свой народ. Но что же задумал вождь Орды? Прямо под нами толпы гоблинов роют туннели по его приказу. Что он надеется найти? Мы должны выяснить!
特工们拦截了来自希尔瓦娜斯大酋长的直接命令,里面提到了一次海上行动。
В перехваченном письме были приказы вождя Сильваны, где говорится о морской операции Орды.
酋长命令我告知你细节,为一项特殊安排做好准备。
Вождь приказала посвятить тебя в детали готовящегося особого задания.
希尔瓦娜斯·风行者曾是我的游侠将军。现在她是我的大酋长。无论和平年代还是战争时期,我都听从她的命令。
Сильвана Ветрокрылая была моим командиром следопытов. А теперь она мой вождь. И на войне, и в мирное время я выполнял ее приказы.
你去看看大酋长的命令布告板,找一找适合你自己的冒险吧,快去快去。
Посмотри на доску приказов вождя и узнай, где тебе искать приключения. Ступай отсюда.
大酋长命令你去与她会面。
Вождь попросила о личной встрече с тобой.
查看大酋长的命令布告板,看看有哪些冒险等待着你!
Посмотри на доску приказов вождя и узнай, где состоится твое следующее приключение!
大酋长命令所有身强力壮的部落成员进入泰罗卡森林查明真相。
Вождь приказывает всем солдатам Орды, способным держать оружие, отправиться в лес Тероккар и выяснить, что там стряслось.
船长命令把所有的帆放下以便船只安全渡过暴风雨。
The captain ordered all sails lowered so the ship could ride out the storm.
пословный:
酋长 | 的 | 命令 | |
1) вождь (глава) племени
2) атаман; главарь, вожак
3) эмир
|
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|