醉吟先生
_
1) «Пьяный господин, распевающий песни» (иронический псевдоним поэта Бо Цзюйи)
2) 唐皮日休的别号。
1) 唐白居易的别号。
2) 唐皮日休的别号。
пословный:
醉 | 吟 | 先生 | |
1) пьяный; опьянеть
2) тк. в соч. перен. пьянеть; упиваться (напр., успехами)
|
I гл.
1) читать нараспев, распевать, декламировать (стихи)
2) стонать, вздыхать; оплакивать
4) кричать, издавать звуки (напр. реветь, вопить, стрекотать; о животных, птицах, насекомых) II сущ.
1) стар. инь, лирический напев, элегия (поэтический жанр)
2) стон, вздох, стенание
3) крик; пение; стрекотанье (животных, птиц, насекомых)
III собств.
Инь (фамилия)
вм. 唫 (заикаться, захлёбываться собственными словами) |
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|