采取必要的措施
cǎiqǔ bìyào de cuòshī
принять необходимые меры; принять должные меры; принимать нужные меры; принять нужные меры
в русских словах:
необходимый
принять необходимые меры - 采取必要的措施
примеры:
采取必要的措施
принять необходимые меры
晋升者需要这样强烈净化的情况非常少见,但我不能否认摆在眼前的事情。我们肯定要采取必要的措施。如果我不干预,这个信徒肯定会堕落。
Перерожденным редко требуется такое тщательное очищение, но я не могу отрицать очевидного. Этот послушник падет, если я ему не помогу.
采取必要措施来 防止水灾
принять необходимые меры для борьбы с наводнением
有时候采取极端措施是很有必要的。
Крайние меры порой необходимы.
必须采取措施以应付这种局面。
Measures must be taken to meet the situation.
他们逼我们动手的。我们必须采取一切必要措施来遏制腐坏。
Они нас вынудили. А куда деваться, мы же не хотим, чтобы гниль дальше расползлась!
拟订施工和供应加速必采取的措施
определение мер по ускорению темпов работ и поставок
我们必须采取措施,阻止更严重的灾难。
Мы должны сделать все возможное, чтобы избежать новых разрушений.
必须采取措施将问题缩小到可控制的范围。
Step must be taken to reduce the problem to manageable proportions.
用于按照火灾和紧急情况通知采取有关措施时预留必要的技术装备
Бронирование техники, необходимой для привлечения к отработке сообщения о пожаре и ЧС.
我可不是傻瓜,<name>,我是世上最聪明的地精。首先,我们要采取必要的保险措施。
Но я не идиот, <имя>, я самый умный гоблин на Азероте. Так что сначала эта, как там... техника безопасности.
没关系,阿德尔。照顾人民是我的责任。我会采取一切必要措施让他们衣食无缺。
Это неважно, Адрил. Я отвечаю за своих людей и готов на любые жертвы, чтобы помочь им.
需要采取措施使农田免遭流沙的侵袭。
Some measures are needed to secure the farmland against shifting sand.
要全面综合地采取措施,确保玩具产品的安全。
Необходимо принять комплексные меры по обеспечению надежного качества игрушек.
世界没有不遭空气污染的地方,我们必须采取措施加以控制。
No area in the world is completely free of air pollution. We must take measures to control it.
在发展中国家至关重要的领域立即采取措施方案
Программа безотлагательных мер в областях, имеющих жизненно важное значение для развивающихся стран
如果萨满祭司的话属实,我们必须尽快采取措施,不然也难逃死亡的命运。
Шаман говорит, нельзя терять ни минуты, если мы не хотим пополнить ряды павших.
必须采取措施让你能够快人一步,为了让你开窍、增强智慧,让我们来上最后一课...
Нужно принять меры и срочно улучшить твои способности. Хоть один последний урок, чтобы заострить твое восприятие...
(旧)
[ 直义] (如果)上帝要给, 会从窗户里送来的.
[ 释义] 如果走运, 好运自己会来, 不必采取什么措施.
[ 用法] 为某人的懒惰,不尽职作辩解时说.
[ 例句] - По-нашему, бают старики, - заметил молодой рябой Дмитрий Ганюшев, - бог даст, и в окно подаст... - Ну так вот, не паши свой загон, - заметил я. - Посмот
[ 直义] (如果)上帝要给, 会从窗户里送来的.
[ 释义] 如果走运, 好运自己会来, 不必采取什么措施.
[ 用法] 为某人的懒惰,不尽职作辩解时说.
[ 例句] - По-нашему, бают старики, - заметил молодой рябой Дмитрий Ганюшев, - бог даст, и в окно подаст... - Ну так вот, не паши свой загон, - заметил я. - Посмот
бог даст и в окно окошка подаст
пословный:
采取 | 取必 | 必要的措施 | |
1) придерживаться; избирать для себя (образ действий, платформу, позицию, курс и т.д.)
2) прибегать к (способу, плану); применять (средство); предпринимать (меры)
3) добывать, разрабатывать; собирать, заготовлять
|