采矿之道
_
Шахтёрское ремесло
примеры:
我看到你努力争取矿石,我认为这是最值得敬重的采矿之道。这给予了土地战斗的机会。
И я вижу, что ты сражаешься за свою руду. Это – самый благородный способ ее добычи. Он дает земле шанс.
克雷修斯来自于矿工世家,他是第三代了。他这一生就只知道采矿。
Кресций - шахтер в третьем поколении... это вся его жизнь, он только шахтой и дышал.
这就动身前往矿洞北边的矿道尽头吧。或许我们可以借用一辆采矿车,快速逃到火山脚下去。
Давай выйдем через туннель в северной части пещеры. Там мы возьмем вагонетку и быстро скатимся на ней по склону вулкана.
пословный:
采矿 | 之 | 道 | |
разрабатывать месторождения, добывать полезные ископаемые; горный, горное дело, горнорудный
|
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|