金无足赤
jīnwúzúchì
см. 金无足赤,人无完人
ссылается на:
金无足赤,人无完人jīn wú zú chì, rén wú wán rén
не бывает чистого золота, не бывает безупречных людей; обр. никто не идеален; каждый может ошибиться; и на Солнце есть пятна
не бывает чистого золота, не бывает безупречных людей; обр. никто не идеален; каждый может ошибиться; и на Солнце есть пятна
jīn wú zú chì
足赤成色十足的金子。比喻人也不能十全十美。jīnwúzúchì
[None is perfect] 足赤, 成色十足的金子。 金无足赤, 比喻人也不能十全十美
jīn wú zú chì
not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfectпримеры:
人无完人,金无足赤。
Every man has his faults.
[直义]太阳上也有黑点.
[释义]没有尽善尽美的东西.
[参考译文]金无赤足, 人无完人; 瓜无滚圆, 人无十全.
[释义]没有尽善尽美的东西.
[参考译文]金无赤足, 人无完人; 瓜无滚圆, 人无十全.
и на солнце есть пятна
пословный:
金 | 无足 | 足赤 | |
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|