金马玉堂
jīnmǎyùtáng
уст. Яшмовый зал Золотых коней (поэт. о Хань-линьской академии)
【释义】金马:汉代的金马门,是学士待诏的地方;玉堂:玉堂殿,供侍诏学士议事的地方。旧指翰林院或翰林学士。
【出处】汉·扬雄《解嘲》:“今吾子幸得遭明盛之世,处不讳之朝,与群贤同行,历金门上玉堂有日矣,曾不能画一奇,出一策,上说人主,下谈公卿。”
1) 金马门与玉堂署。
2) 指进朝廷做官。
примеры:
玉堂金马
золотой конь зала Самоцветов (почтит. об академике)
「民失其业,无恒产给食,无片瓦遮身,田舍毁弃,尽作劳力,而巨贾厅堂金玉盈门,何道之有?」
«Ежели народ труда своего лишён, ежели нет у него ни крова, ни пищи, коли дома разрушены да поля заброшены, и трудится народ, не покладая рук, покуда богачи купаются в злате в своих дворцах, что делать тогда горемычным людям?»
пословный:
金马 | 玉堂 | ||
1) 金制的马匹。
2) 指金马门。
3) 指汉代国家藏书之所。
4) 指朝廷或帝都。
5) 借指翰林院。亦指翰林。
6) 我国福建省沿海金门、马祖两岛的并称。
|
1) яшмовый (нефритовый) зал, зал самоцветов
2) перен., вежл. Ваш дом
3) гинекей, гарем
4) Ханьлиньская академия; студия учёного 5) даос. жилище отшельника (святого)
6) императорская канцелярия (также 玉堂署)
|