钟声响起
_
Вы позвонили в колокол
примеры:
钟声响起时
Колокол бьет.
钟声响起。
The bells rang out.
我会保护你,直到我死亡的钟声响起!
Я буду защищать тебя до последнего вздоха!
她大笑了起来,就像响起的钟声一般...
Она смеется, и смех ее подобен звону колоколов...
钟声响了。
The bell is tolling.
<你的脑海中响起钟鸣的声音,但听上去十分压抑。>
<В вашей голове внезапно начинает звенеть колокольный набат.>
婚礼的钟声响了,山姆和玛克辛已经决定在旅店一起生活。
Свадебные колокольчики звенят! Сэм и Максин решили вместе поселиться в таверне.
她似乎能看穿你的身体。她的笑声在远处响起,就像渐息渐远的教堂钟声。
Она смотрит как будто сквозь вас, смех ее звенит вдали, подобно отголоскам соборных колоколов.
海湾里,浮标上的灯光在黑暗中划出椭圆形的痕迹。远处响起一声钟声……
У берега залива фонари на буйках описывают в темноте небольшие овалы. Где-то далеко звонит одинокий колокол...
钟楼上突然传来一声钟响。
С колокольни сорвался удар колокола.
四声钟响,一切安好。
Четыре склянки. Все хорошо.
丧钟响起
прозвучал погребальный звон
她的笑声回响起来,就像渐息渐远的教堂钟声,唤醒一个充满美和绝望的世界。你转身离开。
Смех ее звучит еще какое-то время, подобно отголоскам соборных колоколов в мире красоты и отчаяния. Вы отворачиваетесь.
[букв.] 只听钟声响, 不知钟在哪;
道听途说; 捕风捉影;胡说八道
道听途说; 捕风捉影;胡说八道
слышал звон, да не знает, где он
(见 В городе толсто звонят, да тонко едят.)
[直义]莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
[直义]莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
в москве толсто звонят да тонко едят
(见 В городе толсто звонят, да тонко едят)
[直义] 莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
[直义] 莫斯科钟声响得稠, 老百姓家里吃得稀.
на москве толсто звонят да тонко едят
一间拥有老式乐钟的办公室里,电话声响起,有人穿着一双高跟鞋走过。电流声就像一张温暖的毛毯,把那些声音包裹了起来。
В офисе звонит телефон — старомодная мелодия, — и кто-то подходит, стуча каблуками. Все звуки словно теплым одеялом укрыты помехами.
砰的一声响起了爆炸声
грохнул взрыв
(旧)
[直义]城里(莫斯科)钟声响得稠, 百姓(老百姓)家里吃得稀.
[释义]城里生活昂贵; 城里什么东西都贵.
[例句]- Понравилось тебе в городе? - спрашивал Александр Иваныч. - Ничего, хорошо...Обернувшись к нам и тряхнув шапкой, он прибавил: - Только поговорка есть не совсем хорошая про город этот
[直义]城里(莫斯科)钟声响得稠, 百姓(老百姓)家里吃得稀.
[释义]城里生活昂贵; 城里什么东西都贵.
[例句]- Понравилось тебе в городе? - спрашивал Александр Иваныч. - Ничего, хорошо...Обернувшись к нам и тряхнув шапкой, он прибавил: - Только поговорка есть не совсем хорошая про город этот
в городе в Москве толсто звонят да тонко едят
现在我们只能静待汉姆多尔的号角声响起。
Осталось ждать, когда затрубит Хеймдалль.
警铃声响起,风暴即将来临。而我没有指南针!
Колокол бьет тревогу, море волнуется. А у меня нет компаса!
пословный:
钟声 | 声响 | 响起 | |
Звон Колокола (псевдоним, которым подписываются наиболее важные статьи газеты "Жэньминь жибао" по международной тематике) |
1) отзвук, резонанс; эхо
2) репутация, реноме
|