钢铁兄弟会制服
_
Форма Бс
примеры:
钢铁兄弟会军官制服
Форма офицера Братства Стали
钢铁兄弟会。嗯。我应该要觉得佩服吗?
Братство Стали. Хм. Это должно меня напугать?
钢铁兄弟会没有乖乖待在机场,而再次制造风波。
Братство не собирается тихо сидеть в аэропорту и продолжает нагнетать обстановку.
钢铁兄弟会。
Братство Стали.
如果发现她还活着,与她取得联系,并说服她重回钢铁兄弟会。
Если она еще жива, убеди ее вернуться в Братство Стали.
我们是钢铁兄弟会。
Мы Братство Стали.
我选择钢铁兄弟会。
Я останусь в Братстве Стали.
旗杆旗帜 钢铁兄弟会
Флагшток Братства Стали
钢铁兄弟会远端终端机
Удаленный терминал Братства Стали
壮壮讨厌钢铁兄弟会。
Силач ненавидеть Стальное Братство.
是钢铁兄弟会干的吗?
Это дело рук Братства Стали?
调查钢铁兄弟会的飞船
Осмотреть корабль Братства Стали
只是钢铁兄弟会。去吧。
Да так, ребята из Братства. Развлекайся.
钢铁兄弟会任务完成数
Заданий Братства Стали выполнено
你知道钢铁兄弟会吗?
Вы про Братство Стали знаете?
钢铁兄弟会!壮壮讨厌。
Братство! Силач ненавидит Братство.
钢铁兄弟会脉冲装置介面
Интерфейс пульсатора Братства Стали
钢铁兄弟会是什么组织?
А что такое Братство Стали?
钢铁兄弟会派我来找你。
Братство Стали поручило мне найти вас.
击退袭击城堡的钢铁兄弟会
Отбить атаку Братства
钢铁兄弟会?你可以试试。
Братство Стали? Ну давай, рискни.
看来钢铁兄弟会也已知情。
Похоже, что Братство Стали также обратило внимание на эту ситуацию.
就像这样。钢铁兄弟会没了。
Ну вот. Было Братство Стали и нету.
如何?要不要支援钢铁兄弟会?
Ну, что скажешь? Поможешь Братству Стали?
调查钢铁兄弟会的前哨基地
Осмотреть аванпост Братства Стали
钢铁兄弟会。你这是替天行道。
Братство Стали. Ты окажешь услугу всему миру.
就是一些钢铁兄弟会的家伙。
Всего лишь ничтожества из Братства.
钢铁兄弟会!壮壮激战!壮壮杀爆所有兄弟会!
Братство! Силач драться! Силач убивать все Братство!
破解终端机攻击钢铁兄弟会。
Взломать терминал и напасть на Братство Стали.
他会和钢铁兄弟会一起被摧毁。
Он будет уничтожен вместе с Братством.
钢铁兄弟会顽固是出了名的。
Братство славится своей упертостью.
你现在是钢铁兄弟会的人啦?
Что, ты теперь из Братства Стали, значит?
您现在与钢铁兄弟会敌对了。
Теперь вы с Братством Стали враги.
但钢铁兄弟会……就值得相信?
А твоему "Братству Стали", значит, можно?
这正是钢铁兄弟会的战士精神。
Вот что значит быть членом Братства Стали.
我是钢铁兄弟会的圣骑士丹斯。
Я паладин Данс из Братства Стали.
钢铁兄弟会派我来请求你协助。
Братство Стали послало меня просить вас о помощи.
对钢铁兄弟会而言,他已死亡。
Для Братства Стали он мертв.
那是钢铁兄弟会的巨型机器人。
Это огромный робот.
我该怎么继续协助钢铁兄弟会?
Чем еще я могу помочь Братству Стали?
钢铁兄弟会真的把这地方毁了。
Братство все здесь разнесло.
钢铁兄弟会能有你真的非常幸运。
Братству Стали повезло, что в его рядах служишь ты.
老天。钢铁兄弟会?他们是军队吗?
Уму непостижимо! Братство Стали? Солдаты?
为了联邦加入钢铁兄弟会是对的。
Мне пришлось вступить в Братство Стали ради блага Содружества.
你已背叛了钢铁兄弟会。不可原谅。
Ты предал Братство Стали. Это непростительно.
钢铁兄弟会?听起来像个恐怖片。
Братство Стали? Похоже на название порнухи.
您已经不再与钢铁兄弟会敌对了。
Братство Стали больше не считает вас своим врагом.
钢铁兄弟会……终于有真正的挑战了。
Братство Стали... Наконец-то, достойные соперники.
我们在联邦代表的就是钢铁兄弟会。
Здесь, в Содружестве, мы представляем Братство Стали.
我在钢铁兄弟会从事机敏科技研究。
Я работала над секретными проектами Братства Стали.
我是……曾是……钢铁兄弟会的成员。我在当兵。
Я из Братства Стали. То есть был в Братстве. Служил.
钢铁兄弟会感谢你出手相助,平民。
Братство Стали благодарит тебя за помощь.
少避重就轻……我认得钢铁兄弟会的人。
Давайте не будем ходить вокруг да около... Очевидно же, что вы из Братства Стали.
是啊,这群钢铁兄弟会的家伙挺机灵的。
Да, эти парни из Братства знают, что делают.
钢铁兄弟会已击败,仅造成微小损伤。
Нападение Братства Стали отражено с минимальными потерями.
长老麦克森是钢铁兄弟会最高司令官。
Старейшина Мэксон главнокомандующий Братства.
我们击退了钢铁兄弟会在城堡的攻势。
Мы сумели отразить атаку Братства Стали.
钢铁兄弟会真的痛打我们。这次真的很夸张。
Братство здорово нам вломило.
钢铁兄弟会要求你们上缴粮食,平民。
Братство Стали требует пожертвование, гражданин.
“钢铁兄弟会”?我觉得根本是钢铁黑社会。
"Братство"? На мой взгляд, скорее шайка головорезов.
麦克森是钢铁兄弟会本区最高司令官。
Мэксон командует этой дивизией Братства Стали.
钢、钢铁兄弟会在联邦境内……持续活动。
Э-э... Братство продолжает делать... разные штуки... на территории Содружества.
钢铁兄弟会?这些家伙火力可真强大。
Братство Стали, говоришь? У этих ребят с оружием все хорошо.
我不会为了一些草稿去跟钢铁兄弟会对打。
Я не собираюсь воевать с Братством Стали из-за каких-то чертежей.
我不能用这个打败钢铁兄弟会。玩具帮不了我。
Что вы предлагаете, закидать паладинов Братства этими штуками? Бесполезные игрушки.
不然钢铁兄弟会拿什么打仗?木棒和石头?
А какое еще оружие должно применять Братство? Камни и палки?
没有合成人能逃出钢铁兄弟会的手掌心。
Никто не смеет прятать синтов от Братства.
我这么做不是为了钢铁兄弟会,而是为了我自己。
Я делаю это не ради Братства. У меня свои причины.
钢铁兄弟会还给你一个位阶,真不得了。
Братство Стали приняло тебя в свои ряды. А это уже нехилое достижение.
收拾行李吧。你现在要为钢铁兄弟会效力。
Собирайте вещи. Теперь вы будете работать на Братство Стали.
我们希望钢铁兄弟会没比我们早找到震荡器。
Будем надеяться, что Братство не успело захватить импеллер.
据人表示,钢铁兄弟会也在交火中接战。
Братство Стали также вступило в бой судя по тому, что нам сообщают.
几个钢铁兄弟会的混蛋。你这是替天行道。
Пара раздолбаев из Братства Стали. Тебе все только спасибо скажут.
钢铁兄弟会是为了某个目标才来到联邦。
Братство Стали прибыло в Содружество с определенной целью.
维吉尔已经无法对钢铁兄弟会造成威胁。
Верджил больше не представляет угрозы для Братства Стали.
或是加入钢铁兄弟会,活跃于世界舞台。
Или можешь вступить в Братство Стали и оставить свой след в мире.
使用信号拦截器之后,返回钢铁兄弟会。
После применения перехватчика сигнала вернитесь в Братство Стали.
想留在钢铁兄弟会,就要适应军队生活。
Если хочешь быть частью Братства Стали, тебе придется привыкнуть к жизни военного.
我以为你很不错,结果你却跟钢铁兄弟会结交……
Я-то думал, ты за нас. А ты, значит, водишь дружбу с Братством Стали...
我在麻州核聚变厂和钢铁兄弟会打过一仗。
Мне пришлось сражаться с Братством Стали в "Масс фьюжн".
丹斯是您的同伴时,您就与钢铁兄弟会敌对。
Пока вас сопровождает Данс, Братство Стали будет считать вас своим врагом.
钢铁兄弟会的部队。当然事情可能会变挺有趣的。
Отряд Братства Стали. Потенциально интересный противник.
钢铁兄弟会持续对此聚落造成严重的威胁。
Братство Стали по-прежнему представляет большую угрозу для данного поселения.
你觉得我有一天也可以加入钢铁兄弟会吗?
Как думаешь, когда-нибудь я смогу вступить в Братство Стали?
前方有钢铁兄弟会基地,就在警察局那里。
Впереди, в здании полицейского участка, база Братства Стали.
我们必须在钢铁兄弟会之前拿到铍震荡器。
Нам нужно опередить Братство и найти этот импеллер самим.
发现钢铁兄弟会残余势力,命令重炮出击。
Обнаружены выжившие члены Братства Стали. Требуется нанести ответ тяжелым вооружением.
不加入钢铁兄弟会,等于失去大好良机啊。
Если не вступишь в Братство Стали, упустишь неповторимую возможность.
我们必须干掉钢铁兄弟会,而且就是现在。
Мы должны нанести удар по Братству Стали, причем незамедлительно.
我没时间猜谜了。而且钢铁兄弟会随时都会攻来。
У меня нет времени разгадывать загадки. Кроме того, сюда в любой момент может нагрянуть Братство.
太好了,是钢铁兄弟会。今天还不够热闹是吧。
Братство Стали. Здорово. Только этого не хватало.
钢铁兄弟会组织由联邦预测方程式中移除。
Уравнения прогноза после устранения организации "Братство Стали" из Содружества.
我相信钢铁兄弟会一定会很乐意接受这些东西。
Наверняка Братство Стали не отказалось бы от этих вещичек.
钢铁兄弟会的家伙真的很凶悍。过去时小心一点。
Бойцы Братства Стали крепкие ребята. Будьте осторожны.
钢铁兄弟会是现在确保学院安全唯一的阻碍。
От безопасного будущего нас отделяет лишь одна преграда Братство.
亚瑟·长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官。
По приказу старейшины Артура Мэксона, Верховного главнокомандующего Братства Стали.
黎博士过去曾协助钢铁兄弟会研发强力武器。
Доктор Ли работала над мощным оружием.
我很高兴你选择和钢铁兄弟会共同打造装置。
Я рад, что ты доверяешь нам и будешь собирать устройство здесь.
务必请那些农夫适量捐助粮食给钢铁兄弟会。
Твоя задача удостовериться, что фермеры пожертвуют положенную часть урожая Братству Стали.
我相信我们未来要很久才会再见到钢铁兄弟会了。
Думаю, Братство Стали еще нескоро сюда вернется.
пословный:
钢铁兄弟会 | 制服 | ||
1) покорять, укрощать, обуздывать; успокаивать, утихомиривать; сладить с (кем-л., чем-л.)
2) форма, униформа, форменная одежда
3) форма одежды
1) траурная одежда (по случаю смерти родителей) 2) устар. регламентировать одежду, устанавливать форму одежды
|