钻穴踰墙
zuān xué yú qiáng
протискиваться через щель, перелезать через стену; обр. о тайной половой связи или о воровстве
zuān xuè yú qiáng
挖掘孔隙,爬越墙垣。语本孟子.滕文公下:「不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。」比喻男女偷情。清.纪昀.阅微草堂笔记.卷十四.槐西杂志四:「然则钻穴逾墙,即地下亦尚有祸患矣。」亦可比喻偷窃的行为。亦作「钻隙逾墙」、「钻穴逾垣」、「逾墙钻穴」。
【释义】穴:洞。逾:越过。钻洞爬墙。旧时常比喻违背父母之命、媒妁之言的青年男女自由相恋的行为。后也指男女偷情或小偷行窃。
【出处】《孟子·滕文公下》:“不待父母之命,媒妁之言,钻隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。”
见“钻穴踰墙”。
语本《孟子‧滕文公下》:“不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,踰墙相从,则父母国人皆贱之。”后以“钻穴踰墙”指偷情、私奔、偷窃等行为。
пословный:
钻穴 | 逾墙 | ||
перелезать (перескакивать) через стену (забор), обр. о тайной половой связи
|