铁算盘
tiěsuànpan
1) финансовый гений, финансовый маг
2) железный (верный) расчёт (обр. о хитрых приёмах бродячих знахарей-гадальщиков для выманивания чужого добра)
железные счеты
tiěsuàn pán
比喻精细的计算,也比喻很会计算的人。tiěsuànpán
[one who are good at calculating] 比喻精于算计的人
tiě suàn pan
1) 铁铸的算盘。
2) 俗指吝于财物,精于打算的人。
如:「他样样精打细算,绝不吃亏,所以外号叫『铁算盘』。」
tiěsuànpan
1) expert number-cruncher
2) careful calculation and strict budgeting
3) astute businessman; financial wizard
4) the trick/spell, by which wandering sorcerers were believed to swindle people out of their money
1) 古代称能以法术取人财物的人。
2) 比喻高明的盘算。
3) 比喻盘算非常高明的人。
частотность: #65246
пословный:
铁 | 算盘 | ||
1) железо; железный
2) перен. крепкий; железный
|
1) счёты, абак
2) расчёт, план; интерес; расчётливый
|