铍震荡器
_
Бериллиевый импеллер
примеры:
我找到了麻州核聚变厂高层用升降梯的ID卡,现在应该用它继续找铍震荡器。
Мне удалось найти карту-ключ от лифта "Масс фьюжн" для VIP-персон. Нужно использовать ее, чтобы продолжить поиски бериллиевого импеллера.
麻州核聚变厂的其中一个终端机指出,铍震荡器位于大楼里的地下室反应炉,我得找到ID卡才能进入设施的行政电梯。
В одном терминале "Масс фьюжн" указано, что бериллиевый импеллер находится в реакторе, в подвале здания. Мне нужно найти карту-ключ, которая дает доступ к лифту для VIP-персон.
麻州核聚变厂的反应炉已经解锁,现在应该可以取得铍震荡器了。
Доступ к реактору "Масс фьюжн" открыт. Теперь я смогу добраться до бериллиевого импеллера.
兄弟会在找麻州核聚变厂里面一个叫做“铍震荡器”的东西,我必须让学院知道这件事。
Братство ищет в "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер". Надо сообщить об этом в Институт.
铍震荡器现在已经安全落入学院手中,可以准备启动反应炉了。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Институт. С его помощью они смогут запустить реактор.
在麻州核聚变厂中一路过关斩将后,我抵达了反应炉楼层,现在我得想办法把铍震荡器移出反应炉。
Мне удалось пробиться на уровень реактора. Теперь нужно как-то вытащить из реактора бериллиевый импеллер.
现在已经拿到铍震荡器,接下来就该回去麻州核聚变厂大厅,离开这栋建筑。
Мне удалось вытащить бериллиевый импеллер. Теперь надо вернуться в вестибюль "Масс фьюжн" и покинуть здание.
学院在找麻州核聚变厂里面一个叫做“铍震荡器”的东西,我必须赶快透过转送机赶到那里。
Институт ищет в развалинах "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее телепортироваться туда.
既然现在铍震荡器安稳地由兄弟会保管,可以先把它放着等待日后使用。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Братство Стали. Теперь они смогут им воспользоваться, когда придет время.
铍震荡器已经安装妥当,接下来只要按下电源传输开关,应该旧可以启动自由至尊的反应炉。
Бериллиевый импеллер установлен. Осталось активировать переключатель источников энергии, и реактор "Либерти Прайм" запустится.
我成功帮助学院击退兄弟会对麻州核聚变厂的攻击,现在必须把铍震荡器送去给艾莉·菲尔摩。
С моей помощью агенты Института сумели отразить атаку Братства на "Масс фьюжн". Нужно доставить бериллиевый импеллер Элли Филмор.
既然铍震荡器已经在兄弟会手中,就可以用来重新启动自由至尊的反应炉核心了。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Братство Стали. С его помощью они смогут перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм".
搜寻过麻州核聚变厂高层办公室后,发现铍震荡器似乎被移到别的地方了,我得继续调查这栋大楼,找出它的所在位置。
После осмотра офисов руководства "Масс фьюжн" мне стало ясно, что бериллиевый импеллер куда-то перенесли. Мне нужно продолжать поиски.
我已经抵达麻州核聚变厂,应该开始搜查大楼顶楼的高层办公室,看看有没有铍震荡器的踪迹。
Мне удалось добраться до "Масс фьюжн". Нужно осмотреть кабинеты руководства на верхнем этаже возможно, бериллиевый импеллер находится там.
我必须把麻州核聚变厂废墟中一个叫做“铍震荡器”的东西修好,得尽快登上垂直飞行机前往目的地了。
Мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" нечто под названием "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее садиться в винтокрыл и лететь туда.
我成功帮助兄弟会击退学院合成人对麻州核聚变厂的攻击,现在必须把铍震荡器送去机场交给督学英格兰姆。
С моей помощью бойцы Братства сумели отразить атаку Института на "Масс фьюжн". Теперь нужно вернуться в аэропорт и отдать бериллиевый импеллер проктору Инграм.
兄弟会士兵试图要阻止我带走铍震荡器,我可以选择帮助合成人击退他们,也可以尽快离开这栋建筑物。
Солдаты Братства хотят помешать мне вынести бериллиевый импеллер. Мне нужно как можно быстрее покинуть здание. Либо я могу остаться здесь и помочь синтам отразить нападение.
为了重新启动自由至尊的反应炉核心,我必须从麻州核聚变厂废墟中回收“铍震荡器”,我得搭乘垂直飞行机尽快感到那里去。
Чтобы перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм", мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее сесть в винтокрыл и лететь туда.
学院合成人正试着避免我带着铍震荡器离开。我可以协助兄弟会士兵伙伴们击退他们,也可以尽快离开这栋建筑物。
Институтские синты хотят помешать мне вынести бериллиевый импеллер. Мне нужно как можно быстрее покинуть здание. Либо я могу остаться здесь и помочь бойцам Братства отразить нападение.
铍震荡器?
Бериллиевый импеллер?
什么是铍震荡器?
Что такое бериллиевый импеллер?
该死……我没看到铍震荡器。
Черт… Нигде не видно этого импеллера.
不惜一切代价也要取得铍震荡器。
Надо любой ценой доставить бериллиевый импеллер.
所以麻烦帮我找一台铍震荡器来。
Вот почему вы должны найти бериллиевый импеллер.
这栋大楼一团乱。希望铍震荡器还在这儿。
В здании полный бардак. Надеюсь, импеллер еще здесь.
没插入铍震荡器,大家伙只会停在发射台上。
Без этого импеллера наш великан с места не сдвинется.
你是看到铍震荡器平安无事才高兴吧。
Точнее, вы рады, что бериллиевый импеллер не поврежден.
怎么用“铍震荡器”启动自由至尊的引擎?
Как этот "бериллиевый импеллер" может запустить реактор?
我们必须在钢铁兄弟会之前拿到铍震荡器。
Нам нужно опередить Братство и найти этот импеллер самим.
铍震荡器在反应炉内部。快想办法解锁。
Импеллер встроен в реактор. Найдите способ отключить замки.
我没看到铍震荡器。一定被拿走了。
Бериллиевого импеллера нигде не видно. Наверное, его унесли.
如果铍震荡器有用,自由至尊还要多久才能作战?
Если все получится, когда "Либерти Прайм" будет готов к бою?
我本来可以阻止学院得到铍震荡器。
Мне удалось помешать Институту заполучить бериллиевый импеллер.
你会有兴趣阻止钢铁兄弟会找到“铍震荡器”吗?
Вы не хотели бы помешать Братству заполучить бериллиевый импеллер?
铍震荡器应该在反应炉顶部的插孔里。
Бериллиевый импеллер должен быть в порту в верхней части реактора.
你知道铍震荡器长什么样子吗?
А ты сможешь узнать бериллиевый импеллер, если он даст тебе по роже?
去吧,圣骑士。全兄弟会都等着看铍震荡器插进反应炉呢。
Действуйте, паладин… Все Братство ждет, когда вы подключите импеллер.
什么是铍震荡器?为什么他们在找,我们要这么在意?
Что такое бериллиевый импеллер? И какая разница, ищут они его или нет?
还站在这里浪费时间,怎么不快去插入铍震荡器?
Вы так и будете целый день тут стоять, или все-таки вставите импеллер?
结果,我发现你始终都只打算把铍震荡器用在武力上。
А теперь я узнаю, что ты с самого начала собирался отдать его военным.
快走,不能让学院抢到铍震荡器。
Не останавливайтесь. Нельзя допустить, чтобы импеллер достался Институту.
如果学院发现铍震荡器在那里,他们会千方百计阻止我们拿到。
Если Институт узнает, что импеллер там, он сделает все, чтобы помешать нам.
你要去麻州核聚变厂替我们取得铍震荡器。
Вы отправитесь в здание "Масс фьюжн" и добудете для нас бериллиевый импеллер.
取得铍震荡器是我们最后的难关。祝好运,圣骑士。
Паладин, последнее препятствие на нашем пути это бериллиевый импеллер. Удачи.
我到处都没看到铍震荡器。他们一定把它移走了。
Бериллиевого импеллера нигде не видно. Наверное, его перенесли в другое место.
铍震荡器我不熟。那超出我的职责范围。
Про этот ваш бериллиевый импеллер я ничего не знаю. Это не в моей компетенции.
没什么好担心的,圣骑士。去发射台插入铍震荡器吧。
Паладин, беспокоиться не о чем. Просто заберитесь по крану и вставьте импеллер.
请到发射台顶部,将铍震荡器插入自由至尊引擎的反应炉。
Просто доберитесь до вершины крана и вставьте импеллер в порт реактора "Прайм".
我等不及想看到自由至尊复活了。快点拿到铍震荡器就走吧。
Скорее бы увидеть "Прайм" в действии. Давайте поскорее заберем отсюда импеллер.
我不知道学院为何需要铍震荡器,但我们先拿到实在太好了。
Я точно не знаю, зачем Институту этот импеллер, но я рада, что он достался нам.
如能成功取回铍震荡器,就能开始对学院进攻。
Чем скорее ты доставишь бериллиевый импеллер, тем скорее начнется штурм Института.
钢铁兄弟会现在前往联邦麻州核聚变厂,要找“铍震荡器”。
Братство Стали собирается искать в здании "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер".
冒生命危险从学院手中夺走铍震荡器,我觉得很值得。
Бериллиевый импеллер не достался Институту. Ради этого стоило рискнуть своей шкурой.
不知道学院是需要铍震荡器,还是不想让我们拿走。
Интересно, нужна ли эта вещь Институту или они просто хотят, чтобы она не досталась нам?
不管怎样,我们都应该先前往麻州核聚变厂拿到铍震荡器。
В любом случае, нам обоим нужно отправиться в "Масс фьюжн", чтобы добыть бериллиевый импеллер.
学院一定很想要铍震荡器,才会派这么多铁罐子来。
Наверное, Институту очень нужен этот импеллер. Иначе он не бросил бы против нас столько жестянок.
只要将铍震荡器插进引擎的反应炉插孔,再回到这里按下送电开关。
Просто вставьте бериллиевый импеллер в порт его реактора, затем вернитесь сюда и нажмите кнопку переноса.
把自由至尊的引擎比做柴堆,铍震荡器就是火柴。点燃火柴,丢进柴堆,火就生起来了。
Если реактор "Прайм" костер, то бериллиевый импеллер спичка. Зажгите ее, бросьте на поленья, и все запылает.
钢铁兄弟会在麻州核聚变厂找一个叫“铍震荡器”的东西。
Братство Стали разыскивает в развалинах здания "Масс фьюжн" некий предмет под названием "бериллиевый импеллер".
督学英格兰姆,我奉学院命令,要前往麻州核聚变厂的废墟拿取“铍震荡器”。
Проктор Инграм, Институт просит меня добыть из развалин "Масс фьюжн" нечто под названием "бериллиевый импеллер".
如果我们现在前往麻州核聚变厂的废墟,应该能先学院一步拿到铍震荡器。
Хм… Знаете, если мы отправимся в "Масс фьюжн" прямо сейчас, то завладеем устройством, опередив агентов Института.
有了铍震荡器就可以永远歼灭学院了,我们这么做应该不会带来另外一个麻烦吧?
Осталось добыть всего один импеллер и тогда мы сможем уничтожить Институт. Только мы же не создаем одного монстра взамен другого, а?
确保铍震荡器不会落入学院的手中,是你的首要职责,谁知道他们想拿这么重要的设备做什么坏事。
Наша главная задача не допустить, чтобы бериллиевый импеллер попал в руки агентов Института. Кто знает, что они сделают с таким мощным устройством.
我希望铍震荡器真的是最后一个缺少的零件,身为机器人,有幸看到自由至尊再生日我感到很兴奋。
Надеюсь, бериллиевый импеллер действительно последняя деталь. Меня, как робота, очень вдохновляет мысль о том, что "Либерти Прайм" снова будет в строю.
铍震荡器是他最宝贝的作品。情报显示他们公司的大楼在金融区,他在大楼顶楼制作这玩意儿。
Этот импеллер был его главным сокровищем. По нашим данным, он работал над ним в своей лаборатории, на последнем этаже небоскреба в финансовом квартале.
别叫我冷静!卡尔!当初我们着手研发铍震荡器时,你曾告诉我这是为了全人类的福祉。
Перестань говорить, чтобы я успокоился, Карл! Когда мы начали работать над бериллиевым импеллером, ты сказал, что он принесет пользу всему человечеству.
пословный:
铍 | 震荡器 | ||
I pī
1) кит. мед. большая игла (для проколов); акупунктура металлическими и каменными иглами (способ лечения болезней)
2) кортик; шпага; кинжал 3) прокалывать иглой; лечить акупунктурой
4) копьё
II pí
хим. бериллий (Be)
|