银枪死袍枪
_
Оружие Серебряного Плаща
примеры:
银枪死袍。
Серебряный Плащ.
银枪死袍?
Серебряный Плащ?
呼叫银枪死袍。呼叫银枪死袍。
Вызываю Серебряного Плаща. Вызываю Серебряного Плаща.
银枪死袍需要你。
Серебряный Плащ нуждается в вашей помощи.
银枪死袍!你中枪了!
Серебряный Плащ! Ты ранен!
骗子,银枪死袍!骗子!
Это ложь, Плащ! Ложь!
但是……银枪死袍?
Но... Плащ?
破坏银枪死袍护甲。
Уничтожить броню Серебряного Плаща.
以银枪死袍身分安慰
Утешить в образе Плаща
以银枪死袍身分说话
Поговорить в образе Плаща
以银枪死袍身分威胁
Припугнуть в образе Плаща
是银枪死袍!我们快逃!
Это Серебряный Плащ! Бежим отсюда!
是银枪死袍,是真的。可恶。
Это Плащ. Реально Плащ! Так, все, на хрен!
那就是银枪死袍的杰作!
Значит, вы слышали, как работает... Серебряный Плащ!
银枪死袍,请听听电台吧。
Плащ, послушайте радио.
银枪死袍不是寻常罪犯。
Серебряный плащ не какой-то там бандит.
把银枪死袍戏服交给肯特
Отдать Кенту костюм Серебряного Плаща
“传说中”的银枪死袍。
"Легендарный" Серебряный Плащ.
银枪死袍,装甲在哪里?
Где броня, Плащ?
在芳邻镇收听银枪死袍电台
Послушать радиостанцию "Серебряный Плащ" в Добрососедстве
银枪死袍来了,我很确定。
Плащ здесь. Я это знаю.
银枪死袍!我有话要跟你说!
Плащ! Я хочу с тобой поговорить!
看来我可以当银枪死袍了。
Похоже, я стану Плащом.
肯特,银枪死袍会怎么做?
Кент, как поступил бы Плащ?
别紧张,银枪死袍来帮忙了。
Успокойся. Плащ тебе поможет.
以银枪死袍身分跟汉考克见面
Встретиться с Хэнкоком в образе Плаща
我也是,银枪死袍。但是我不知道……
Еще как хорошо, Плащ. Но я не знаю...
你……你说得对。我无法对抗银枪死袍。
Вы... вы правы. Серебряный плащ слишком сильный противник для меня.
……银枪死袍潜入你的恶毒巢穴?
... в это мерзкое логово проник Серебряный Плащ?
银枪死袍的银色武器伤不了……银枪死袍本人。
Оружие Серебряного Плаща не может причинить вреда... Серебряному Плащу!
银枪死袍真有其人。是真的,我确定。
Плащ существует. Он реален, честно.
银枪死袍回来了,他将扫荡街头。
Серебряный Плащ вернулся, и он очистит улицы от преступников.
银枪死袍!我承认,我一直很迷他。
"Серебряный Плащ"! Признаюсь, я всегда обожал это шоу.
接着是收听……银枪死袍的最新发展。
А сейчас очередная серия... приключений Серебряного Плаща!
银枪死袍。无须畏惧,我的老友。是我……
Серебряный Плащ. Не бойся, старый друг. Это всего лишь я...
看来这一章的银枪死袍已经落幕了。
Похоже, что эта глава из жизни Серебряного Плаща закончилась.
银枪死袍!他拿起了你的银枪!你那把有名的步枪!
Серебряный Плащ! У него твое серебряное оружие! Твоя возлюбленная винтовка!
银枪死袍应该要当英雄,而不是坏人。
Плащ должен быть героем, а не злодеем.
看来我们发现银枪死袍的秘密基地啰。
Кажется, мы нашли тайное убежище "Серебряного Плаща".
银枪死袍,你只是人类而已,他们会杀了你。
Ты просто человек, Плащ. Они тебя убьют.
我以为你的品德会和银枪死袍一样高尚。
Я надеялся, что вы станете хорошим Серебряным Плащом.
肯特的性命就掌握在你手里,银枪死袍。
Плащ, жизнь Кента в твоих руках.
所以是银枪死袍?我倒觉得比较像是疯子。
Значит, Плащ? А выглядишь как дебил.
你不是真的。你不可能是银枪死袍。他是虚构人物!
Ты не существуешь. Ты не Плащ. Он выдумка!
哇!你看起来就像电台里说的银枪死袍。
Ого! Ты прямо как тот Серебряный Плащ с радио!
银枪死袍和魔鬼鱼侠联手出击才制止了他。
Его смогли одолеть только Плащ и Морской дьявол, да и то объединив усилия.
银枪死袍应该要让世界更美好,而不是更糟糕。
Плащ должен делать мир лучше, а не хуже.
挡在银枪死袍和正义之间,是不明智的行为。
Не стоит мешать Серебряному Плащу вершить правосудие.
银枪死袍,别听他的,这是陷阱!救你自己就好!
Не ходи туда, Плащ, это ловушка! Спасайся!
辛劲以为没人动得了他。但是没有人躲得过银枪死袍。
Синьцзинь считает себя выше закона. Но от Серебряного Плаща никто не укроется.
听到了吗?听起来银枪死袍又有坏人可以教训了。
Слышали? Похоже, Серебряный Плащ должен разобраться с еще одним злодеем.
银枪死袍身边不能没有忠实的雷特·莱因哈特。
Что бы мог сделать Плащ, если бы остался без своего верного друга Ретта Рейнхарда?
银枪死袍一定会去找他盘问那些坏蛋的下落。
Плащ наверняка его допросит, чтобы выяснить, где находится злодейка.
银枪死袍!神秘女士!举手投降,奉波士顿警方之名!
Серебряный Плащ! Таинственная Госпожа! Руки вверх! Это полиция Бостона!
银枪死袍将为芳邻镇伸张正义。坏蛋们该小心了。
Серебряный Плащ вернет правосудие в Добрососедство. Берегитесь, злодеи.
这里就是银枪死袍的总部?那你一定就是银枪死袍的小朋友了。
Это штаб Серебряного Плаща? А ты, значит, его дружок.
银枪死袍,很荣幸和你合作,真的。务必万事小心。
Плащ, мне было приятно с вами работать. Берегите себя.
就是这了!跟海报上的一样美,银枪死袍戏服。
Это он! Прямо как на плакатах. Костюм самого Серебряного Плаща.
我和我英勇的战友银枪死袍,两人携手,所向无敌。
Вместе с моим закадычным другом, Серебряным Плащом, мы одолеем всех недругов.
能够与我的正义怒火势均力敌的,只有……银枪死袍!
Мой праведный гнев столь силен! Единственный, кто может сравниться со мной... это Серебряный Плащ!
银枪死袍爬进了我的网里。我们来看看你的血是什么颜色。
Серебряный Плащ в моей паутине. Сейчас пустим тебе кровь.
什么?银枪死袍除掉了韦恩?等等。所以他是真有其人?
Ни хрена себе! Плащ замочил Уэйна? Стоп. Значит, он реально существует?
嘿,银枪死袍。来吧,告诉我你的秘密身分。我不会告诉别人的,嘿嘿。
Эй, Серебряный Плащ! Давай, открой мне свое истинное лицо. Я никому не расскажу. Хе-хе!
恶人们,脱离黑暗吧!否则就等着银枪死袍的惩戒吧!
Выходи на свет, злодей! Или Серебряный Плащ тебя покарает!
如果你想亲眼看到银枪死袍,请去找白教堂查理。
Если хотите увидеть Серебряного Плаща в деле, держитесь рядом с Чарли Уайтчэпелом.
大家都在谈论银枪死袍,但是却都对他没什么好感。
У Плаща появилась слава. Дурная слава.
这个,呃……这是……令人……让人兴奋的结尾,我想是,银枪死袍的结、结尾。
Это... э-э... это... завершение... завершение, наверное, увлекательной истории... э-э... о Серебряном Плаще.
银枪死袍,抱歉。我现在还没有准备好升级的材料。
Извините, Плащ. Но у меня пока нет никаких улучшений.
银枪死袍!那些子弹弹回去了!从你的衣服上反弹回去!打在……
Серебряный Плащ! Пули! Они отскакивают! Они рикошетят от твоего одеяния. Прямо в...
乡亲们,等很久了吧?接着是银枪死袍刺激的结局。
Вы ждали этого момента, ребята, и он настал: увлекательный финал приключений Серебряного Плаща.
银枪死袍,时间不多了,别让我等。我们还有事情还没做完。
Тик-так, Плащ. Не заставляй меня ждать. Нам нужно разобраться с одним делом.
这是真的。抱持怀疑的人都应该相信了,银枪死袍真有其人。
Это действительно происходит. Даже сомневающиеся должны поверить Плащ живой человек из плоти и крови.
更多惊人冒险回来了,又一回精彩的──银枪死袍系列。
Нас снова ждут увлекательные приключения! Очередная серия... похождений Серебряного Плаща!
你四处向孩子们兜售药物吧?今天你遇上银枪死袍了。
Продаем отраву детям, да? Но сегодня к тебе пришел Серебряный Плащ.
在下正是……银枪死袍。我在找一个叫坎德拉的不法之徒。
Перед тобой... Серебряный Плащ. Я ищу тварь по имени Кендра.
银枪死袍的动力是正义,不是瓶盖。拜托,你一定得帮我。
Плащ действует во имя справедливости, а не ради крышек. Пожалуйста, вы должны мне помочь!
而是银枪死袍!如果你不相信的话,可以看看他的名片。
Это сделал Серебряный Плащ! Если не верите, взгляните на его визитку.
注意!银枪死袍和神秘女士!我是波士顿警察局局长寇克兰!
Внимание! Серебряный Плащ и Таинственная Госпожа! Говорит Коркоран, начальник полиции Бостона!
我把你的手下都一网打尽了,谁还敢说我不是银枪死袍?
Все твои бандиты уже мертвы. Кто теперь скажет, что я не Плащ?
很好,很好!银枪死袍已经伸张正义了。他为萨美小姐复仇了!
Супер. Супер! Серебряный Плащ уже свершил правосудие. Мисс Селми отомщена!
银枪死袍……我从这个机器骗子口中感觉到真相,我是不是该……
Серебряный Плащ... я чувствую, что этот механический мошенник говорит правду. Может, я...
我们的道路再一次交会了,银枪死袍,多么美妙的机缘啊!
Наши пути вновь пересеклись, Плащ! Какая удача!
我的妈呀。活跳跳的银枪死袍。噢,糟糕!死亡即将降临了!嘿嘿嘿……
Ну надо же. Серебряный Плащ. Во плоти. О нет! За мной явилась сама смерть! Хе-хе-хе...
呃……为什么?这个银枪死袍也打算在贩毒市场分一杯羹吗?
М-м... Почему? Этот Плащ хочет выйти на рынок химикатов?
那是银枪死袍的戏服吗?嘿,我无意批评,但那不是小孩子的玩意儿吗?
Это костюм Серебряного Плаща? Не то чтобы я тебя осуждаю, но это же вроде детский сериал...
亲眼看到银枪死袍作战真是太棒了,即使只有片刻也好。
Это было прекрасно... увидеть Плаща в деле. Пусть и недолго.
呼叫银枪死袍的粉丝,这是一生一次、绝无仅有的重要宣布。
Вызываю всех фанатов Серебряного Плаща. Уникальное объявление.
别担心,卡德正在召集一群呆瓜,准备前往消灭银枪死袍。
И не волнуйся, Кейт уже собирает отряд громил, который уничтожит Плаща.
哇,是《银枪死袍》的摄影棚耶。天哪,不过好……低成本喔。
Это же павильон звукозаписи "Серебряный Плащ". Выглядит, правда, очень бюджетно.
我要回芳邻镇了。银枪死袍,如果你有什么需要,就来找我吧。谢谢你。
Я вернусь в Добрососедство. Плащ, если вам что-то будет нужно, заходите. И спасибо еще раз.
你太有趣了。就好像银枪女死袍,是吧?从漫画中走出来。
Ну ты даешь! Словно женская версия Серебряного Плаща собственной персоной пришла в мое логово со страниц комикса. Потрясающе.
银枪死袍去执行重要任务了,但是别失去信心,他会回来的。
Плащ ушел на важное задание. Но не отчаивайтесь. Он вернется.
要是银枪死袍真的存在呢?穿着他的黑色风衣、带着闪耀的银色冲锋枪?
А что если бы Серебряный Саван существовал? В черном тренче, с блестящим серебряным автоматом?
在核战爆发前,他们在虎不理漫画那拍摄银枪死袍的剧集。
До того как началась бомбардировка, они снимали первую серию про Серебряного Плаща в "Хьюбрис комикс".
肯特,好好享受这个节目吧。等我解决完银枪死袍,我就来收拾你。
~смеется~ Наслаждайся шоу, Кент. Сейчас разберусь с Плащом, и тогда следующий ты.
至少我可以做点修补工作,让你的银枪死袍戏服更加完善。
Я, по крайней мере, могу и дальше что-нибудь мастерить. Улучшать ваш костюм Плаща.
他不是想找我,他想找的是“银枪死袍”。你如果照做,对我俩都有好处。
Он охотится за неким Плащом, а это не я. Короче, ты будешь действовать в интересах нас обоих.
经过这么多年的努力,我终于快要让银枪死袍变成真人了。
Столько лет прошло, и я наконец-то близок к тому, чтобы воскресить Серебряного Плаща.
我可不怕银枪死袍!你可听到了!现身吧,我会让你和市长一样去死。
Не боюсь я Серебряного Плаща! Да, я так и сказала! Выходи, и я разделаюсь с тобой так же, как и с мэром!
最新头条!汉考克将与我们的英雄银枪死袍进行特别会议。
Еще одна новость. С нашим героем Серебряным Плащом хочет встретиться Хэнкок.
пословный:
银枪死袍 | 枪 | ||
1) пика, копьё; дреколье
2) оружие калибром до 20 мм; ружьё, винтовка
3) пистолет; ствол; трубка, горелка (также родовое слово)
4) бить, стучать в... (напр. лбом в землю) 5) удар (пикой); выстрел (из ружья)
6) стар. подменять экзаменующегося (на гос. экзаменах, см. 枪替)
1) Цян (фамилия)
2) * коса, серп
3) * втыкать в землю колья, устраивать частокол
4) вм. 抢 (преодолеть, превысить, подняться)
|