银石化蜥蜴
_
Серебряный василиск
примеры:
杰洛特一向喜欢将目光放在并不存在的事物上。例如拥有人类心脏的吸血鬼,或者尚未被学者命名的石化蜥蜴种族的最后遗孤。当并不存在的事物被证实存在之后能够给他带来极大的快感。这也是为何他会对一桩看似平淡无奇的委托表现出极大兴趣的原因。然而这桩委托最终证实极具价值,因为它关系到濒临灭绝的最后一头银石化蜥蜴。
Геральту нравилось находить то, чего не бывает. Будь то вампир с человеческим сердцем или последний василиск из так и не описанного учеными вида. Геральту доставляло удовольствие находить то, чего в принципе найти было невозможно. Поэтому он заинтересовался заказом, который, на первый взгляд, ничем особенным не выделялся, но оказался очень интересным. Речь шла о последнем василиске из исчезающего вида Regulus Platinum.
你想要一双好靴子?把银石化蜥蜴的皮给我拿来,我就帮你打造一双人人羡慕的靴子。
Хочешь пару хороших сапог? Принеси мне шкуру серебристого василиска - и будут тебе сапоги всем на зависть.
银石化蜥蜴单薄的鳞片比它们更常见的同类更薄,使得它们极其易燃。因此,伊格尼法印在对付它们时非常有效。
Чешуя, покрывающая тело серебристых василисков, толще чешуи их обычных собратьев, но и горит лучше. Поэтому Знак Игни оказался весьма эффективен против одного из них.
在搜索附近地区时,猎魔人碰到一位名叫波希斯·萨瓦雷斯的人,他表示猎魔人正在追踪的怪物是头银石化蜥蜴,不但是这一物种仅有的孑遗,还是这位伯爵饲养的野生宠物,因此他希望猎魔人能饶它一命。
В лагере Геральт встретил графа Бориса ди Сальвареса, хозяина здешних земель, у которого он узнал, что это чудовище - серебристый василиск, последний из рода Regulus platinum.
战利品 - 肆虐商人营地的银色石化蜥蜴。
Трофей - серебряный василиск, опустошивший лагерь купцов.
杀死石化蜥蜴
Убить василиска.
蓝图:石化蜥蜴
Чертеж: Василиск
举例来说,1100年狮子银亚种的石化蜥蜴曾经布满,但现在只剩下一头。
Так, в 1100 году василиски из рода Regulus Platinum встречались относительно часто. Сейчас же известна лишь одна живая особь этого вида.
找到石化蜥蜴的巢穴
Найти логово василиска.
狩猎石化蜥蜴:概要
Об охоте на василисков. Компендиум
蓝图:石化蜥蜴靴子
Чертеж: сапоги василиска
不能杀死石化蜥蜴。
Не будем убивать василиска.
附近有石化蜥蜴出没!
Поблизости завелся василиск!
石化蜥蜴与石化鸡蛇的简述
Комментарии о василисках и куролисках
听说有人宰了萨瓦雷斯伯爵的银色石化蜥蜴。伯爵知道之后伤心欲绝,天黑前就死了!
Ходят слухи, кхе-кхе, что кто-то убил серебряного василиска графа ди Сальвареса. А граф, как узнал... таким поносом изошел, что не дожил до вечера!
我说的绝对没错,猎魔人杀了银色的石化蜥蜴,萨瓦雷斯伯爵怒发冲冠,血管爆裂而死!
А правда вот какая: когда ведьмак убил серебряного василиска, графа ди Сальвареса апоплексический удар хватил, и граф тут же накрылся!
杰洛特不愿杀死石化蜥蜴。
Геральт решил, что не будет убивать василиска.
那是翼手龙,不是石化蜥蜴。
Это не василиск, а виверна.
石化蜥蜴。你说到它袭击你们。
На вас напал василиск.
撕掉的书页:石化蜥蜴煎药
Вырванная страница: отвар из василиска
我要去哪里找那石化蜥蜴?
Ты знаешь, где найти этого василиска?
可以用镜子击退石化蜥蜴吗?
А это правда, что василиска можно победить с помощью зеркала?
在掠夺者帮助下杀死石化蜥蜴
Убить василиска с помощью Рубайл.
这……这只是石化蜥蜴的血而已!
Это... так... просто кровь василиска!
记载着石化蜥蜴与石化鸡蛇的情报。
Содержит сведения о василисках и куролисках.
使用猎魔感官能力跟随石化蜥蜴
Используя ведьмачье чутье, последовать за василиском.
石化蜥蜴不该死,我们不能杀它。
Мы не будем убивать этого василиска.
据说他曾干掉过一头石化蜥蜴。
Он, говорят, василиска даже убил.
你弄来的那只石化蜥蜴还真有趣。
Интересный у вас василиск.
看来这笼子跟石化蜥蜴一样是假货。
Видно, не только василиск был фальшивый, но и клетка.
你说这是最后一头石化蜥蜴?你确定吗?
Говоришь, это последний василиск?
从石化蜥蜴的身上弄点肉来给他吃。
Принеси для него мяса василисков.
她一定会回来。说不定我还知道她去了哪儿。我曾经追踪过她的踪迹。我认为她找到了新的配偶,不过是普通的石化蜥蜴,不是银色的…
Обязательно. Она всегда возвращается. Я даже догадываюсь, куда она полетела. Я выяснил, что она нашла себе нового партнера. Правда, это обычный василиск, не серебристый...
这头石化蜥蜴的巢穴在哪里?你知道吗?
Ты знаешь, где гнездится этот василиск?
有声音,但不是石化蜥蜴的叫声。是人类?
Я что-то слышу, но это не василиск. Человеческие голоса?
你说这是最后一头石化蜥蜴?你怎么知道?
Так, говоришь, это последний василиск? Откуда ты это знаешь?
石化蜥蜴死了也没了…看来你最好别去惹上。
Был василиск - и нету. Видать, с тобой лучше не связываться.
那石化蜥蜴的声音又快又响,看来够厉害。
Василиска гладенько убить - это добрый знак.
胡说八道,先生。这是货真价实的石化蜥蜴!
Глупости вы болтаете... Это же василиск, самый что ни есть настоящий!
你听说了吗?钦弗里掠夺者想杀了那头石化蜥蜴。
Слышала, что Рубайлы из Кринфрида хотят убить василиска?
如果那是石化蜥蜴…那它的死亡凝视怎么不起作用?
Раз это василиск... То чего ж он взглядом не убивает?
更糟的是,这头石化蜥蜴也是克林菲德掠夺者的目标。
Граф попросил Геральта пощадить чудовище и объяснил, что следит за тем, чтобы василиск не убивал людей.
在追踪石化蜥蜴时,杰洛特又找到了另一具尸体。
Выслеживая василиска, Геральт нашел второй труп.
气味很分散,到处都是。石化蜥蜴一定飞上了高空。
Запах очень слабый. Скорее всего, василиск поднялся высоко в воздух.
先从北边石化蜥蜴的体液着手吧。还得是条非常大的石化蜥蜴……
Перво-наперво – телесная жидкость василисков, которые живут на севере. И василиск нужен покрупнее...
没错,被石化蜥蜴咬过一口,要花上一年半载才能恢复。
Не иначе. Рана, нанесенная серебристым василиском, долго не заживает.
你是说山毛榉林的密度跟石化蜥蜴数量有直接关连?
То есть, ты считаешь, что есть прямая связь между буковыми лесами и василисками?
石化蜥蜴恐怖的视线会把所有进入它地底巢穴的人变成石头。
Я тебе расскажу про василиска. Жуткий взгляд этого ядовитого ящера обращает в камень всех, кто осмеливается войти в его подземное логово.
毒素||从齐齐摩、翼手龙、巨蜈蚣、石化蜥蜴和石化鸡蛇的尸体上取得。
Токсин|| Добывается из трупов кикимор, виверн, сколопендроморфов, василисков и кокатриксов.
你明白了吗?好的。你可以在东边远处的洞里找到石化蜥蜴。
Все понятно? Хорошо. Этих василисков можно найти в пещере к востоку отсюда.
养石化蜥蜴当宠物、当猎犬?这想法从一开始就错得离谱。
Чтоб из василиска себе собачку сделать? Ничего б у него не вышло.
毒液囊||从巨蜈蚣、翼手龙、石化蜥蜴和齐齐摩战士的尸体上取得。
Ядовитые железы|| Добываются с трупов сколопендроморфов, виверн, василисков и кикимор-воинов.
石化蜥蜴的鳞片一般都很厚,不会这么薄。这头可能比较怕火。
Чешуйка тоньше, чем у обычных василисков. Возможно, чудовище более чувствительно к огню.
尸体…看来是佣兵的。被四分五裂了。石化蜥蜴显然弃巢而去。
Труп какого-то вояки... Разорван. Василиск, очевидно, покинул гнездо.
该种石化蜥蜴的最后幸存者:生态研究,波希斯·萨瓦雷斯著
Последний в своем роде василиск. Трактат об экологии Бориса де Сальвареса
我要买你所有的石化蜥蜴皮,爬行动物的皮做成的鞋子在维吉玛很流行,你知道的。
Куплю все шкуры василисков, которые у тебя есть. В Вызиме нынче мода на обувь из кожи рептилий.
照顾它?石化蜥蜴又不能当宠物。那怪兽把经过这里的人都当成了猎物。
Присматриваешь? Это же не зверюшка домашняя. Этот василиск убивает людей.
我认为是间接关连。山毛榉林是獐鹿的主要栖息地,它们是石化蜥蜴的主食。
Опосредованная - есть. В буковых лесах водились серны, а те служили основной пищей василискам.
这附近很危险。我认为这附近有一头石化蜥蜴筑巢,建议你们最好别接近这里。
Советую держаться отсюда подальше, опасно здесь. Похоже, где-то рядом гнездится василиск.
这是萨瓦雷斯伯爵的命令!这区已经封闭了,附近有石化蜥蜴出没。
По приказу графа Ди Сальвареса проход закрыт. Здесь водится василиск.
艾斯凯尔注意到怪物最近有进食,眨眼工夫便冲到了怪物跟前,用银剑把它剖成两半。同时被切开的还有石化蜥蜴的胃,猎魔人看到里面有被消化掉一半的笨女孩。
Эскель заметил, что чудище недавно пообедало, и во мгновенье ока бросился на василиска и распорол ему брюхо своим серебряным мечом. В раскрывшейся утробе василиска ведьмак увидел полупереваренную глупую маленькую девочку.
獐鹿变得稀少之后,石化蜥蜴被迫将人类当作主食,却因此被猎魔人追杀。
Когда серны исчезли, они переключились на людей. И тогда появились ведьмаки.
如果你手里有石化蜥蜴毛皮或鹿首魔角想卖钱的话,来拍卖行找我吧。
Если захочешь выгодно продать шкуру василиска или рога беса... Ищи меня в аукционном доме!
就我的观察,我相信所有植物、动物甚或昆虫品种,都与彼此有紧密的关连。山毛榉森林遭到砍罚,里头居住的獐鹿消失,这些事件跟银色石化蜥蜴的消失肯定有关连!
Из наблюдений моих следует, что разновидности не только растений, но и насекомых, о зверях уже не вспоминая, тесно между собою связаны. Неслучайно, когда выкорчевали буковые леса и вымерли обитавшие в них серны, перестали встречаться также и серебристые василиски.
杰洛特最后决定杀死石化蜥蜴,毕竟干猎魔人这行就必须摈弃个人感情。
Геральт решил убить василиска, ибо в ремесле ведьмака нет места сантиментам.
给我等等!如果那不是石化蜥蜴,是什么易馊龙,那我付的钱怎么说?把我的钱还回来,骗子!
Эй, эй! Ежели это не василиск, а виверна какая-то, за что я платил? Отдавай деньги, жулик!
人们以为石化蜥蜴会用眼神杀人。其实元凶是它的毒液散发出来的无色气体……
Считается, что василиски убивают взглядом. На самом деле смерть наступает при вдохе бесцветных испарений от их яда…
这只石化蜥蜴很有趣,因为它长得跟翼手龙一模一样。年纪很小,而且吃得还不好。
Интересный этот василиск, выглядит совсем как виверна. Кстати, довольно молодая и хилая.
把石化蜥蜴的血析出后,我发现了一种不寻常的沉积物。貌似是某种蓝色水晶……
Снизив содержание крови василиска в эликсире, я обнаружил в нем необычный осадок. Это были какие-то голубые кристаллы...
这怎么回事——我杀了头石化蜥蜴,生意就兴隆起来。这荒郊野外的客人多吗?
Вот те на, стоило убить василиска, и торговля тут же расцвела. Много у тебя покупателей в этой глуши?
爆裂的木桶上全是毒液,这是袭击的迹象。石化蜥蜴肯定在这里逮到了第二个受害者。
Следы ядовитой слюны, разбитые бочки... Скорее всего, вторую жертву василиск настиг где-то здесь.
不,大部分是石化蜥蜴的血。他们还加了别的东西。我需要对照样本来进行适当的比对。
Хотя нет, не просто. В нее что-то добавили. Мне нужен контрольный образец – для сравнения.
也许她还不够强壮,无法独自捕猎,但我肯定她不介意尝尝刚宰的石化蜥蜴肉什么味道。
У этого крошки-ящера силенок пока маловато, чтобы самому охотиться, но ему наверняка придется по вкусу свежее мясо василиска.
我一直有个疑问,如果石化蜥蜴、鹿首精或巨人都没了,你们猎魔人还有什么事好做?
Я вот всегда думал, что вы, ведьмаки, будете делать, когда переведутся все василиски, лешие, великаны? А?
我一直都很怀疑他们故意在货物上添加气味。他们想引诱石化蜥蜴摧毁货物,好索要赔偿。
Я всегда подозревал, что они специально подманивают василиска, чтобы он уничтожал товары. А потом требуют возмещения.
我很清楚这件事,而且我还能跟你保证,这附近的确有一头石化蜥蜴!因为照顾它的就是我!
Именно так! С гордостью сообщаю, что именно он тут и гнездится. И я лично за ним присматриваю.
但是,熟悉此任务的人,尤其是猎魔人,成功地狩猎石化蜥蜴与近亲石化鸡蛇,使它们的数量锐减。
Профессионалы же, а особенно ведьмаки, охотились на василисков и родственных им куролисков с большим успехом, пока их число не сократилось до нескольких особей.
有一只石化蜥蜴,比其它的都要大,都要老。尽管通常我们都不怕它们,不过这一只却有可能足以石化我的孩子们。这可不允许。
Есть один василиск, крупнее и старше других. Обычно мы не боимся их племени, но этот стал таким сильным, что смог обратить в камень некоторых моих сыновей. Этого нельзя стерпеть.
肯定是龙族。也许是石化蜥蜴?不过…这些爪印看起来不像我知道的品种,有些地方不一样。
Должно быть, драконид. Может, василиск? Только вот следы странные: у всех видов, какие я знаю, они чуть-чуть другие.
好好看看,英勇的士兵们,这就是蛇蜥类之王,石化蜥蜴!它的一滴毒液就能把一整支军队连人带马毒死!
Гляньте, отважные солдаты! Вот василиск, король всех змей! Капля его яда целую армию убивает!
在苍白栖地南部找到那些驯服石化蜥蜴的石头穴居人驯兽师。你应该能在其中一个的尸体上找到槌子。
Разыщи каменных троггов-укротителей, которые пытаются обуздать василисков в южной части Белого гнездовья. На каком-нибудь из тел найдешь киянку.
纹饰为狮子银的萨瓦雷斯家(或萨瓦列斯)。此血脉名来自萨瓦·雷斯,服侍公国王家,于1189年受卡罗伯塔公爵夫人封为伯爵。萨瓦雷斯家的纹饰为狮子银,是真实性存疑的银色石化蜥蜴品种,大半动物学家都认为此亚种的分类有误。
Сальварес, или Сальварез, ди, герба Regulus Platinum. Род имя свое получил от Сальвара Хромоногого, который за заслуги перед троном княгиней Каробертой в 1189 г. именован был графом. Род ди Сальварес носит герб Regulus Platinum, по преданию - от василиска серебристого, коего существование впрочем весьма сомнительно и зоологами в классификациях не упоминается.
要是被萨瓦雷斯伯爵的石化蜥蜴给吞下肚,你的家人就可以申请赔偿!你可以永远安息,你的家人可以尽情狂欢!双赢!
Если тебя сожрет василиск графа Сальвареса, то твоя семья получит компенсацию. Тебе вечный покой, а семья может и погулять!
听说猎魔人根本不会杀死怪物。那头吃人的石化蜥蜴只是被他赶走了,被我们四位勇敢的骑士杀掉了!
Ходят слухи, что этот ведьмак на чудовищ больше вообще не охотится. Василиска, который людей жрал, он только спугнул, а вместо него убил четверых благородных рыцарей!
最后,杰洛特决定不杀死这只石化蜥蜴。有哪个脑神志正常的人会举剑攻击一个活生生的传说生物呢?
В конце концов, Геральт решил не убивать василиска, ибо кто в здравом уме поднимет руку на живую легенду?
以此铭记高贵的骑士罗德瑞克,他在与石化蜥蜴的英勇战斗中不幸身亡。希望那头野兽被他的骨头噎死。
Здесь похоронен благородный рыцарь Родерик, который пал в схватке с василиском. Точнее, то, что от него осталось.
拿些幻觉毒菇来,它生长在一个由石化鸡蛇看守的洞穴里,它所制造出来的药剂可以诱使火蜥蜴与我们碰面。
Принеси мне гриб псилоциб. Псилоцибы растут в пещере, населенной кокатриксами. Я создам зелье, которое заставит Саламандр встретиться с нами.
东边有一些石化蜥蜴,它们饿的时候就会把飞得太近的蝙蝠石化了当点心。你可以在它们的领地周围找到散落的蝙蝠。
К востоку отсюда водятся василиски. Подлетающих слишком близко летучих мышей они превращают в камень, а затем перекусывают ими, когда проголодаются. Так что окаменевшие мыши разбросаны там повсюду.
北边的山谷里统统都是讨厌的,肚皮亮闪闪的石化蜥蜴。它们可不是什么好东西,我听说有个人就被变成了石头。
Тута долина есть на севере, так там кишмя кишат гнусные, брюхастые василиски. От них толку никакого, а еще говорят, они всех в каменюки превращают.
石化蜥蜴女王在通向冬泉谷的路边筑巢,把她带刺的皮给我带来,咱们好给这位小杀手制作一条时髦的项圈。
Матриарх василисков устроила свое логово на дороге в Зимние Ключи. Принеси мне ее шипастую шкуру, и мы соорудим ошейник для нашего маленького бойца.
与民间传说相反,石化蜥蜴并不能用凝视将人变成石头,但别高兴太早,它们还有强酸、毒素、尖牙与利爪。
Василиск, вопреки тому, что о нем обычно говорят, не превращает взглядом в камень. Но радоваться нечему, поскольку он может убить множеством других способов: кислотой, ядом, когтями и зубами.
与石化蜥蜴战斗之前,需要先服用金莺药水,用于抵抗毒素,同样需要准备舞动之星与破片炸弹,它们对石化蜥蜴特别有效。
Готовясь к бою с этим чудовищем, лучше всего заранее принять Иволгу, которая защитит от яда, а также приготовить бомбы, такие как Танцующая звезда или шрапнельная бомба, к которым василиск особенно чувствителен.
希里和男爵正在比赛中一较高下,突然出现的石化蜥蜴将比赛中断。石化蜥蜴抓走男爵,飞向它的巢穴。希里毫不迟疑,立刻动身救援。
Во время конных скачек, в которых участвовали барон и Цири, наши герои были атакованы василиском. Бестия подняла барона в воздух и понесла к себе в гнездо, а Цири не раздумывая бросилась на помощь товарищу.
пословный:
银 | 石化蜥蜴 | ||