错误行为
cuòwù xíngwéi
1) уклонение от правильного пути; заблуждение
2) ненадлежащее совершение правомерных действий (осуществление законных прав незаконным путем)
3) злоупотребление властью
ошибочное действие
cuòwù xíngwéi
дурное поведение; нарушение дисциплиныошибочное действие
cuòwù xíngwéi
1) уклонение от правильного пути; заблуждение
2) ненадлежащее совершение правомерных действий (осуществление законных прав незаконным путем)
3) злоупотребление властью
в русских словах:
оценка условных вероятностей ошибочных действий
错误行为(操作)概率评价
примеры:
不法行为; 错误行为
незаконное деяние; противоправное деяние; деликт
错误行为(操作)概率评价
оценка условных вероятностей ошибочных действий
[直义] 叶廖马, 叶廖马, 你还不如坐在家里旋纺锤呢.
[用法] 责备地对接受显然错误的决定,进行错误行为的人说, 或论及此各人时说.
[例句] - И зачем нас нелёгкая несёт воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин... - Знаете пословицу: «Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», - сказал Шиншин, морщась и
[用法] 责备地对接受显然错误的决定,进行错误行为的人说, 或论及此各人时说.
[例句] - И зачем нас нелёгкая несёт воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин... - Знаете пословицу: «Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», - сказал Шиншин, морщась и
ерёма ерёма сидел бы ты дома точил бы свои веретёна
预谋无正当意图或理由地去做导致别人伤害的错误行为的动机
The intent, without just cause or reason, to commit a wrongful act that will result in harm to another.
身居要职却做出的有损威信的错误行为
Misconduct that cheapened a high office.
对错误的行为,不能放任不管。
Нельзя спускать с рук неподобающее поведение.
哦,那是一个错误,胖子。你将要为这种行为付出代价的。
Ох, это была ошибка. Вам придется расплачиваться за такое поведение.
你在公然与军团作对,是吧?这种错误的行为会招致你们的死亡!
Ты смеешь бросить вызов легиону? Такое преступление карается смертью!
暂且不管这次暴行,当你想了解你的行为错误时,就过来和我谈吧。
Невзирая на вашу жестокость, я готов рассказать вам, в чем именно ваша ошибка.
但看过您的行为举止,也了解您对兄弟会理念的认同后,我知道我判断错误。
Судя по твоим поступкам и тому, насколько близко ты принимаешь к сердцу идеалы Братства, я сильно ошибался.
当然。他们声称他们是为了合成人的“权利”和“自由”。但那些错误的观念导致了无数的暴力行为。
Ну конечно. Якобы борются за "права" и "свободу" синтов. Но это их заблуждение уже привело к множеству жертв.
我知道海因博士一定会反对这样的行为,但他不在这里,我不能让这些器材落入错误的人手中。
Я знаю, доктор Хейн не одобрил бы мои действия, но его здесь нет, а я не могу допустить, чтобы это оборудование попало в чужие руки.
……因为你为错误的人工作。
...потому что им не понравился твой наниматель.
这一事故是人为错误造成的。
The accident was caused by human error.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为,也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство и ужасающая глупость одновременно. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
在我们的老对手面前,这是展现无私和奉献的时候了。这是英雄主义行为...但也是可怕的错误。我们必须纠正这个错误。
То было время бескорыстных жертв перед лицом нашего старого врага. Геройство... и ужасающая глупость. Ошибка, которую нам предстоит исправить теперь.
“为错误的公司工作,”他草草记录。“他们就会处决你。”
Работаешь на неправильную компанию, — записывает он, — и тебя казнят.
下一次你再决定何为正确何为错误之时,你最好想好你对皇帝的誓言。
Когда в следующий раз будешь принимать решение, подумай над своей присягой императору.
下一次你在决定何为正确、何为错误之时,你最好想想你对皇帝的誓言。
Когда в следующий раз будешь принимать решение, подумай над своей присягой императору.
пословный:
错误 | 行为 | ||
ошибка, промах, заблуждение, проступок, оплошность; по ошибке, ошибочно; ошибочный
|
действие, поступок; акт; поведение
|