错误道
такого слова нет
错误 | 道 | ||
ошибка, промах, заблуждение, проступок, оплошность; по ошибке, ошибочно; ошибочный
|
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|
в примерах:
如果你不为自己的错误道歉,还怎么能分配职责呢?
Как ты можешь возложить la responsabilité, если не извинишься за ошибки?
走错误道路
идти по ложному пути
走上了错误道路
пошёл по ложному пути
道具错误
Ошибка предмета.
走在错误的道路上
идти по ложному пути
使国家走上错误的道路
повести страну по ложному пути
引导国家走上错误的道路
повести страну по ложному пути
带领国家走上错误的道路
повести страну по ложному пути
引领国家走向错误的道路
повести страну по ложному пути
错误:这道门无法通过。
Ошибка: открыть эту дверь невозможно.
为自己所犯的错误表示道歉
apologize for one’s transgressions
那家报纸声明撤回那篇错误的报道。
The newspaper published a retraction of the erroneous report.
你在犯致命的错误。道歉,保你小命……
Ты допускаешь роковую ошибку. Извинись, и я позволю тебе жить...
这笔账错误百出,难道没有查对过吗?
This account is full of mistakes! Wasn’t it ever checked through?
我来见你,难道是个错误的决定?
Не ошибся ли я... придя на встречу с тобой?
我知道,我也会做出错误的 预言。
Я предвидел даже то, что могу иногда чего-то не предвидеть.
我知道,我知道。你所有的预测都有可能错误。
Знаю, знаю. Все твои предсказания могут быть неверными.
以道听途说作为意见的根据是根本错误的。
It’s basically wrong to have observation taken off from hearsay.
攻击我是个错误。我很快就会让你知道原因。
Напасть на меня было ошибкой. Я скоро покажу вам почему.
道歉认错,愧悔因错误和冒犯而承认后悔,乞求原谅
An acknowledgment expressing regret or asking pardon for a fault or offense.
你正准备犯下致命的错误。道歉,保你一条小命…
Ты допускаешь роковую ошибку. Извинись, и я позволю тебе жить...
嘿,我犯了一个错误,但那并不全是我的错,知道吗。
Эй, ну ошибся я, но не виноват ведь.
我已经对他们做了足够的了解,知道你在犯错误。
Я достаточно их знаю, чтобы утверждать - вы делаете ошибку.
呵!劳尔知道棱类是无法对抗他的!当然了,棱类是错误的!
Лорр знал, что человечишка ему не ровня! Ясно же, что это неправильный ответ!
嗯,我误解你了,现在我知道了。也许咱们都犯了同样的错误。
Хмф. Я в тебе ошибся. Теперь сомнений нет. Наверное, мы все ошибались.
难道说,她就是那种用错误过程得出正确结果的人?
Может, она из тех, кто неправильными способами добывает правильные ответы?
去干掉他,让叛军们知道背叛真正的忠诚海军是个多大的错误。
Убей его: покажи этим мятежникам, что с истинными морскими пехотинцами шутки плохи.
我知道你责怪神明。但是神凭什么要为人类犯下的错误买单?
Я знаю, ты винишь богов. Но как могут боги нести ответ за то, что творят люди?
真正的英雄会听人解释。如果有人犯下严重的错误,一定会想知道真相。
Хорошие люди готовы слушать друг друга. Чтобы не совершить чудовищную ошибку, нужно знать всю правду, целиком.
早知道就不要把我的船脱手了。到这个城市来真是一个错误的决定。
Эх... зря я все-таки продал мой кораблик. И зря переехал в этот город.
那次攻击是个错误,笨蛋。难道你不认为战争已经结束了吗?
Это нападение - большая ошибка. Вы все хорошо продумали?
我以我的名誉担保,我不会选择错误的道路!愿律法指引我前进的方向。
Я горжусь тем, что закон для меня всегда превыше удобства!
我知道不全然是我的错,但是,我一路上也做了很多错误的决定,那是我必须承受的。
Да я знаю, что это не только моя вина, но люди погибли и из-за меня в том числе. Я должен жить с этим.
犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.
那时,我就知道让那个男的活着是个错误。我很了解那种复仇,没人比我更清楚。
Уже тогда было ясно, что не стоило оставлять его в живых. Я лучше многих понимал, что мести мне не избежать.
那时,我就知道让那个女的活着是个错误。我很了解那种复仇,没人比我更清楚。
Уже тогда было ясно, что не стоило оставлять ее в живых. Я лучше многих понимал, что мести мне не избежать.
早知道我就不会把船给脱手了。来到这座城市真是一个天大的错误。
Эх... зря я все-таки продал мой кораблик. И зря переехал в этот город.
我就知道这是个错误。我本应该相信我的直觉。胜者总是备受宠爱,我猜测……
Конечно, это была ошибка. Нельзя было полагаться на инстинкты. Победитель получает все...
我不知道我这样做对不对得起G5,这根本就是个错误,居礼最好配得上这身体。
Не знаю, правильно ли я поступила с G5. У меня на душе так хреново... Надеюсь, Кюри стоит того.
但看过您的行为举止,也了解您对兄弟会理念的认同后,我知道我判断错误。
Судя по твоим поступкам и тому, насколько близко ты принимаешь к сердцу идеалы Братства, я сильно ошибался.
指出修补匠受到错误指控,不管怎么样他现在死了。难道他不觉得愧疚吗?
Отметить, что старьевщик был ни в чем не виноват, а ложное обвинение стоило бедняге жизни. Ему не стыдно?
已经有人这么做了。你知道是谁过来了吗?就是我们,因为我们都做了错误的人生决定。
Кто-то уже позвонил. И знаете, кого прислали? Нас. Потому что где-то в своей жизни мы свернули не туда.
在错误的调制手法下,虽然味道尚能接受,但这杯啤酒的口感被大大折损了。
Хотя вкус у коктейля вполне допустимый, без знаменитой пены выглядит он печально.