镶给我看
_
Замена камней
примеры:
给我看看!
Дай посмотреть!
给我看看……嗯……
Дай посмотрю... Ну-ка...
快给我看看!
Скорее, дайте её мне!
我给你点厉害看看!
я тебе задам!
借这本书给我看
одолжить мне эту книгу (почитать)
请把地图给我看看
покажите мне, пожалуйста, карту
嗯?请给我看看。
Хм? Позволь мне взглянуть.
请把原样给我看看。
покажите мне, пожалуйста, первоначальную выборку
好吧。给我看看……
Ладно. Давай посмотрим...
没错,我给你看看。
Да, позволь показать тебе.
那封信,给我看看。
Письмо. Дай его мне.
牙齿?请给我看看。
О зубе? Позволь взглянуть.
他给我看了一幅古画
он показал мне старинную картину
把你的铅笔拿给我看
покажи мне свой карандаш
请拿一个试样给我看看。
Show me a sample, please.
可以展示给我看看吗。
Можешь продемонстрировать?
你给我看看, 你写的是什么
покажи мне, что ты написал
可以给我看一下吗?
Можно я взгляну?
你必须证明给我看。
Я не знаю – так докажи мне!
你是说信物?给我看看。
Талисман, говоришь? Ну-ка, покажи.
你给我看看你的洋娃娃收藏吗?
Ты покажешь мне свою коллекцию кукол?
哦?什么东西?给我看看。
Предметы? Что за предметы? Ну-ка, покажи.
让我给你看我需要什么。
Давай я покажу, что мне нужно.
小六给我写了信?我看看…
Письмо от малышки Лю?
你说是,信物?给我看看
Талисман, говоришь? Ну-ка, покажи.
пословный:
镶 | 给 | 我看 | |
I гл.
1) инкрустировать, вставлять; оправлять; вставной, инкрустированный
2) окаймлять, обрамлять, оторачивать, обшивать; окаймлённый, отороченный, обшитый 3) составлять, подбирать, соединять; наборный, мозаичный
4) опутывать, сковывать, держать в плену (о правилах, условностях)
II сущ.
* сян (род алебарды с крюком)
|
2) ему, ей, им, мне |