长老麦克森
_
Старейшина Мэксон
примеры:
圣骑士丹斯死了,我应该尽快向长老麦克森报告这件事。
Паладин Данс мертв. Надо срочно вернуться к старейшине Мэксону.
黎博士已遭杀害,我得回去向长老麦克森报告这个坏消息。
Доктор Ли погибла. Придется сообщить старейшине Мэксону, что меня постигла неудача.
学院已经完全被摧毁。长老麦克森命令我返回普利德温号进行最终简报。
Институт полностью уничтожен. Старейшина Мэксон приказал мне вернуться на "Придвен".
为了让我对兄弟会有所用处,长老麦克森命令我去绕一圈普利德温号,和她的队员互相认识一下。
Старейшина Мэксон велел мне пройтись по "Придвену" и познакомиться с членами экипажа.
圣骑士丹斯命令我回到普利德温号跟长老麦克森谈谈。
Паладин Данс приказал мне вернуться на "Придвен" и поговорить со старейшиной Мэксоном.
我应该尽早向长老麦克森报告普利德温号的事情。
Мне нужно как можно быстрее вернуться на "Придвен" и явиться с докладом к старейшине Мэксону.
圣骑士丹斯死了,我得回到长老麦克森那,告诉他我的任务完成。
Паладин Данс мертв. Нужно вернуться к старейшине Мэксону и доложить ему, что задание выполнено.
既然我已经熟悉普利德温号的环境和舰上的队员,现在也该去飞行甲板见长老麦克森,准备执行我的第一个任务。
Мне нужно выйти на летную палубу. Там меня будет ждать старейшина Мэксон, и он выдаст мне первое задание.
有人通知我长老麦克森有个紧急任务要给我,我要立刻到普利德温号向他报告。
Мне сообщили, что у старейшины Мэксона есть для меня срочное поручение. Мне необходимо немедленно явиться на "Придвен".
长老麦克森很满意我在史特朗堡完成的任务,给了我垂直飞行机信号弹,让我在需要用来移动时在垂直飞行机里呼叫。
Старейшина Мэксон доволен моей работой. Он выдал мне сигнальные шашки теперь я смогу вызвать винтокрыл, если понадобится куда-то слетать.
长老麦克森已经晋升为骑士位阶,且赋予一套完整的动力装甲,这我在普利德温号的主甲板上都没找到。
Старейшина Мэксон произвел меня в рыцари и наградил комплектом силовой брони. Этот комплект будет ждать меня на главной палубе "Придвена".
我侵入学院后,长老麦克森命令我和麦蒂森·黎博士联络,并说服她执行钢铁兄弟会的一个“特殊专案”。
Старейшина Мэксон приказал мне внедриться в Институт, разыскать доктора Мэдисон Ли и убедить ее поработать над "особым проектом" Братства Стали.
普利德温号的舰长,枪骑队长凯尔斯,命令我前往钢铁兄弟会的指挥官长老麦克森给的一个地址。
Командир "Придвена", пилот-капитан Келс, сказал, что мне необходимо присутствовать на выступлении старейшины Мэксона, главнокомандующего Братства.
我已经通知长老麦克森黎博士正赶回机场接手钢铁兄弟会的“特殊专案”。
Старейшина Мэксон проинформирован о том, что доктор Ли направляется в аэропорт, чтобы принять участие в работе над "особым проектом" Братства Стали.
因为我的行动的关系,是不可能要黎博士帮忙了,长老麦克森必须找其他人执行钢铁兄弟会的“特殊专案”。
На помощь доктора Ли нам теперь рассчитывать не приходится. Старейшине Мэксону придется найти другого специалиста для работы над "особым проектом" Братства Стали.
我在学院里制造了骚动,导致我不可能完成确保黎博士协助的任务,我得回去向长老麦克森报告坏消息。
После того что произошло в Институте, заручиться поддержкой доктора Ли уже не выйдет. Придется вернуться к старейшине Мэксону и сообщить ему, что задание провалено.
在解决丹斯的问题之后,长老麦克森将我拔擢为圣骑士,并颁发全套圣骑士的动力装甲给我做为奖励,我可以去普利德温号的主甲板领取。
Ситуация с Дансом разрешилась. Старейшина Мэксон присвоил мне звание паладина и наградил меня комплектом силовой брони. Броня дожидается меня на главной палубе "Придвена".
根据长老麦克森的说法,圣骑士丹斯其实是学院合成人伪装的,所以必须加以处决。虽然丹斯不幸消失了,但昆兰可能有办法抓到他。
Старейшина Мэксон утверждает, что паладин Данс на самом деле институтский синт и его нужно казнить. К несчастью, Данс исчез, но проктор Квинлан, возможно, знает, где его искать.
由于我的行为,现在已经被学院列为黑名单,没办法说服黎博士返回钢铁兄弟会了,我必须告诉长老麦克森这次任务失败。
Мои действия привели к тому, что в Институте мне больше не рады. Поэтому мне не удалось убедить доктора Ли вернуться в Братство Стали. Нужно сообщить о моем провале старейшине Мэксону.
长老麦克森命令我前往附近的史特朗堡消灭那里所有超级变种人恶势力,停在普利德温号飞行甲板上的垂直飞行机会载我前往目的地。
Старейшина Мэксон приказал мне отправиться на базу Форт-Стронг и ликвидировать всех обосновавшихся там супермутантов. На летной палубе "Придвена" меня ждет винтокрыл он доставит меня прямиком к форту.
长老麦克森?
Старейшина Мэксон?
长老麦克森……
Старейшина Мэксон...
为长老麦克森而战!
За старейшину Мэксона!
长老麦克森是谁?
Кто такой старейшина Мэксон?
那是长老麦克森下的令。
Так приказал старейшина Мэксон.
命令直接来自长老麦克森。
Приказ самого старейшины Мэксона.
可以谈谈长老麦克森吗?
Расскажи мне о старейшине Мэксоне.
不好意思,长老麦克森?
Прошу прощения. Старейшина Мэксон?
长老麦克森的命令很清楚。
Старейшина Мэксон отдал четкий приказ.
长老麦克森是钢铁兄弟会最高司令官。
Старейшина Мэксон главнокомандующий Братства.
我有长老麦克森的命令,队长。
У меня есть приказы старейшины Мэксона, капитан.
向前看……长老麦克森在讲话。
Не глазей по сторонам... Старейшина Мэксон говорит.
喔,长老麦克森没有给她选择。
Ну, старейшина Мэксон не оставил ей особого выбора.
迷路了?长老麦克森在指挥区讲话啦。
Не знаешь, куда идти? Мэксона можно найти на мостике.
我想长老麦克森不打算以外交手段解决事情。
Похоже, старейшина Мэксон не намерен вести переговоры.
向丹斯与长老麦克森报到后再来找我。
Вот поговорите с Мэксоном и Дансом, тогда и приходите.
我有来自长老麦克森的私人讯息要给你!
У меня для вас личное сообщение от старейшины Мэксона!
总算找到了。与长老麦克森的会面如何?
Вот ты где. Как прошла встреча со старейшиной Мэксоном?
兄弟会永垂不朽,长老麦克森万岁。
Да здравствует Братство и да здравствует старейшина Мэксон.
还不快去听长老麦克森的谈话?
Разве тебе не нужно сейчас слушать речь старейшины Мэксона?
无可奉告,听完长老麦克森讲话就知道。
Нет, тебе придется дождаться выступления старейшины Мэксона.
长老麦克森会特别注意新进人员的动向。
Старейшина Мэксон, разумеется, очень тщательно отбирает рекрутов.
……我很想他们,你知道吗?露西亚。盖维尔。甚至是长老麦克森。
Я по ним скучаю. По Люсии. По Гэвилу. Даже по старейшине Мэксону.
我只是照长老麦克森的吩咐做事,不多做也不少做。
Я просто выполняю приказ старейшины Мэксона. Ни больше, ни меньше.
怎么还在这里?长老麦克森在指挥区讲话。
Что ты здесь делаешь? Мэксон выступает с речью на командной палубе.
欢迎登舰。长老麦克森正在指挥区发表谈话。
Добро пожаловать на борт. Старейшину Мэксона можно найти на мостике.
呃,长老麦克森知道那只合成人在舰上吗?
Э, а старейшина Мэксон в курсе, что на борту твой синтетический друг?
向圣骑士丹斯与长老麦克森报到后再谈正经事。
Поговорим после того, как зайдешь к старейшине Мэксону и паладину Дансу.
好好听长老麦克森的讲话,当中可是充满智慧。
Внимательно слушай старейшину Мэксона. Можешь узнать что-нибудь полезное.
快点拿来,不然你就得去找长老麦克森了。
Как можно скорее. Или придется отвечать перед самим старейшиной Мэксоном.
长老麦克森说,他的名字得自一部历史小说。
Старейшина Мэксон сказал, что взял это имя из какой-то исторической книги.
长老麦克森说你能帮我打造信号拦截器。
Старейшина Мэксон сказал, что ты поможешь мне собрать перехватчик сигнала.
圣骑士丹斯是叛徒!如果被我发现行踪,我会马上告诉长老麦克森。
Паладин Данс предатель! Если найду его, тут же расскажу старейшине Мэксону.
圣骑士丹斯是好人,夫人。我认为长老麦克森不是好人。
Мэм, паладин Данс был хорошим человеком. Старейшина Мэксон совсем не такой.
圣骑士丹斯是好人,主人。我认为长老麦克森不是好人。
Сэр, паладин Данс был хорошим человеком. Старейшина Мэксон совсем не такой.
向丹斯与长老麦克森报到后,会由我主持一项考试。
Я проведу экзамен после того, как поговоришь с Дансом и старейшиной Мэксоном.
我觉得长老麦克森不是很喜欢我,而且他从来都不笑。
Кажется, старейшина Мэксон меня недолюбливает. И еще он никогда не улыбается.
现在要对付铁路?长老麦克森真的很谨慎。
Теперь мы охотимся на "Подземку"? Старейшина Мэксон явно не желает рисковать.
其余等听完长老麦克森的谈话就明白了。
Чтобы узнать остальное, тебе придется дождаться выступления старейшины Мэксона.
长老麦克森?长官?我们成功侵入学院的音控装置了。
Старейшина Мэксон. Сэр. Нам удалось скорректировать аудиосистему этого комплекса.
真不敢相信,长老麦克森批准了我的申请。我将成为士兵了。
Невероятно. Старейшина Мэксон подписал приказ. Похоже, я все-таки стану солдатом.
等到长老麦克森授阶之后,拿出真本事好好干。
Пока старейшина Мэксон не присвоит тебе это звание, обходись тем, что у тебя есть.
由长老麦克森指挥,击败学院应该很容易。
Теперь, когда всем командует старейшина Мэксон, свергнуть Институт будет несложно.
它到了这里,长老麦克森一定也在。这代表战事已起。
Если он здесь, значит, здесь и старейшина Мэксон. А это значит, что началась война.
亚瑟·长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官。
По приказу старейшины Артура Мэксона, Верховного главнокомандующего Братства Стали.
为了奖励我的付出,长老麦克森允许达夫博士可以偶尔来探望我。
В награду за мою службу старейшина Мэксон позволяет доктору Дафф иногда меня навещать.
长老麦克森有令,完成这里的任务后去找他。
Старейшина Мэксон сказал, что хочет поговорить с вами, как только здесь все закончится.
由亚瑟・长老麦克森,钢铁兄弟会最高司令官批准。
По распоряжению старейшины Артура Мэксона, верховного главнокомандующего Братства Стали.
……也破坏了你的信用。督学英格兰姆?圣骑士丹斯?长老麦克森?
... а также твоей собственной репутации. Проктор Инграм? Паладин Данс? Старейшина Мэксон?
只要普利德温号还在,只要长老麦克森还有你,我相信联邦的和平会持续很久很久。
Пока "Придвен" здесь, пока ты на стороне Мэксона, Содружество продержится еще очень долго.
前往指挥区聆听长老麦克森的谈话,之后再与他单独谈话。
Тебе нужно прослушать речь старейшины Мэксона. После этого он желает побеседовать с тобой.
要想办法找到他们……我们抵达时,长老麦克森应该已经准备好了。
Теперь осталось только найти их... И я уверен, что старейшина Мэксон уже знает, что делать.
我只是看不惯长老麦克森异想天开,让无辜的人不断死去。
Сколько невинных людей погибло только потому, что старейшина Мэксон страдает манией величия.
我很想与我的兄弟姊妹并肩作战,但长老麦克森说我的年纪还不够。
Я хочу воевать рядом с братьями и сестрами, но старейшина Мэксон говорит, мне пока еще рано.
我很忙,骑士……去执行长老麦克森给的任务吧。该干活了。
Я сейчас занята, рыцарь... а у вас есть задание от старейшины Мэксона. Принимайтесь за дело.
我听说长老麦克森脸上的疤,是他和死亡爪一对一决斗时留下的。
Говорят, шрам на лице у старейшины Мэксона оттого, что он один на один дрался с когтем смерти.
当时普利德温号还不归长老麦克森指挥。而且根本不在首都废土。
В то время "Придвен" не был под командованием Мэксона. Его вообще не было в Столичной Пустоши.
嘿,任何从学院方面取得的人才,都能助我们往胜利迈步前进。而且长老麦克森好像信任她。
Каждая ценность, отнятая у Института, приближает нас к победе. Кроме того, Мэксон ей доверяет.
未来请协助我与长老麦克森调度军队,以免人员伤亡。
В дальнейшем любые изменения тактического плана должны быть одобрены мной и старейшиной Мэксоном.
我永远不会忘记你在长老麦克森面前为了我站出来。
Нужна была смелость, чтобы заступиться за меня перед старейшиной Мэксоном. Я этого никогда не забуду.
有了普利德温号,就能动用整个支部的战力……开往长老麦克森想去的地方。
"Придвен" позволяет нам мобилизовать всю нашу дивизию, отправив ее туда, куда решит старейшина Мэксон.
稍后长老麦克森会对全舰将士讲话,有问题的话听完就有解答。
Скоро старейшина Мэксон обратится с речью к экипажу. Думаю, тогда ты и получишь ответы на все вопросы.
我以身为长老麦克森的部下为荣。我早就受不了里昂斯和他的愚蠢作风。
Для меня честь служить старейшине Мэксону. Лайонса с его идиотскими идеями терпеть было уже невозможно.
我在普利德温号上巡逻,负责留意可疑人物。长老麦克森的直接命令。
Я патрулирую "Придвен", смотрю, чтобы не было ничего подозрительного. Меня назначил сам старейшина Мэксон.
你的提议已获长老麦克森批准,这位新进士兵将由你指挥。
Тебе будет приятно узнать, что старейшина Мэксон одобрил твою просьбу и отдал рекрута в твое распоряжение.
向圣骑士丹斯与长老麦克森报到后,我们再来谈些事情。
Думаю, нам с тобой стоит немного поболтать после твоей встречи со старейшиной Мэксоном и паладином Дансом.
你的飞行器负责支援铁路突袭任务对吧?他们怎么打败我们的?长老麦克森气炸了。
Твой винтокрыл ведь участвовал в штурме "Подземки"? Как им удалось нас победить? Старейшина Мэксон в ярости.
长老麦克森还愿意容忍你,算你幸运,不然的话我自己就先解决你。
Тебе повезло, что старейшина Мэксон до сих пор тебя терпит. В противном случае я лично избавился бы от тебя.
长老麦克森想谢谢您在他生日送了一本小说给他。
Старейшина Мэксон просил передать вам свою благодарность за роман, который вы подарили ему на день рождения.
圣骑士丹斯曾是我心目中的英雄,和长老麦克森一样好。这个堕落的叛徒。真高兴他不在了。
Паладин Данс был моим героем, как старейшина Мэксон. А оказался противным вруном. Хорошо, что его больше нет.
快回普利德温号找长老麦克森。他一定会尽快说明任务。
Возвращайся на "Придвен" и поговори с Мэксоном. Уверен, он хочет как можно быстрее получить от тебя сведения.
奉长老麦克森命令,必须没入或回收各种科学技术。
По приказу старейшины Мэксона все виды технологических устройств должны быть сданы, или они будут конфискованы.
长老麦克森,我有一套设计图,用来打造一台信号拦截器,把我送进学院里面。
Старейшина Мэксон, у меня есть чертежи перехватчика сигнала устройства, которое поможет мне попасть в Институт.
你知道长老麦克森曾经用一把野战刀解决死亡爪吗?他有道疤就是那样来的。
Ты в курсе, что старейшина Мэксон как-то справился с когтем смерти простым боевым ножом? У него даже шрам остался.
现在该去完成营救黎博士的任务了。长老麦克森应该已经详细说明过了。
А пока нужно выполнить задание завербовать доктора Ли. Старейшина Мэксон наверняка уже сообщил вам все подробности.
如果长老麦克森要我跟他去地狱,我会打头阵踢开地狱大门。
Если старейшина Мэксон прикажет мне следовать за ним к вратам ада, я пойду в первых рядах и лично снесу их с петель.
前往指挥区聆听谈话,之后再与长老麦克森单独谈话。
Тебе приказано прибыть на командную палубу и выслушать речь. После этого старейшина Мэксон желает поговорить с тобой.
长老麦克森说,我们扈从也应该善尽职责。我绝不会让他失望。
Старейшина Мэксон говорит, мы, оруженосцы, должны серьезно относиться к своим обязанностям. Я никогда его не подведу.
我知道丹斯对你来说是很重要的人,但你要面对现实,它是合成人,必须打倒。长老麦克森有令。
Я знаю, что Данс много для тебя значит. Но ты должна понять: он синт. Его нужно уничтожить. Приказ старейшины Мэксона.
相信长老麦克森已经解释过了,摧毁学院只是兄弟会联邦任务的第一步。
Старейшина Мэксон наверняка уже объяснил тебе, что уничтожение Института лишь первый этап нашей операции в Содружестве.
警告:功能已改变。新指令:为钢铁兄弟会效力,为长老麦克森效命。
Внимание! В данный момент идет смена функциональности. Новая директива: служить Братству Стали, служить старейшине Мэксону.
一切要等长老麦克森召见再说,我只是先行告知。
Это еще не официальное решение сначала тебе нужно поговорить со старейшиной Мэксоном. Но я просто хочу держать тебя в курсе.
长老麦克森有令。请陪同前往,确保自由至尊安全抵达联邦理工学院。
Старейшина Мэксон хочет, чтобы вы следовали за ним и позаботились о том, чтобы он прибыл в Институт в целости и сохранности.
长老麦克森一开始也只是扈从。我努力一点,有一天说不定也能当长老。
Старейшина Мэксон тоже когда-то был оруженосцем. Может, если буду как следует трудиться, тоже когда-нибудь стану старейшиной.
去吧。听长老麦克森的命令,继续去认识船员吧。但结束后可以过来,我这里有很多工作可以做。
Что ж, иди. Раз старейшина Мэксон велел познакомиться с экипажем, иди знакомься. Когда закончишь, могу предложить тебе работу.
听着,我和长老麦克森决定好了,请接受这份荣耀,去启动自由至尊吧。
Я обсудила этот вопрос со старейшиной Мэксоном. Мы оба считаем, что честь активировать "Либерти Прайм" должна принадлежать вам.
长老麦克森,我有一套设计图,用来打一台信号拦截器,把我送进学院里面。
Старейшина Мэксон, у меня есть чертежи особого устройства перехватчика сигнала. Это устройство позволит мне попасть в Институт.
看到那些摧毁的痕迹,成千上万的伤亡者、科技带来的杀机,让我明白了。长老麦克森是对的。
Когда я увидела эти разрушения и узнала, что технологии погубили здесь миллионы людей, я все поняла. Прав именно старейшина Мэксон.
我准备把你和长老麦克森直接送往引爆地点。我会确认那孩子有新衣服穿,并且安全抵达机场的。
Я доставлю вас со старейшиной Мэксоном прямо на место подрыва. А ребенку выдадут новую одежду и переправят его в аэропорт, я прослежу за этим.
我认为长老麦克森说得很对,夫人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Мэм, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
我认为长老麦克森说得很对,主人。让那些怪物坐拥核武实在太可怕了。
Сэр, по-моему, старейшина Мэксон выдвигает убедительные доводы. Меня приводит в ужас одна мысль о том, что в руках этих чудовищ может оказаться ядерный арсенал.
等到学院化为废墟,我们就能“休息”了。在那之前,我和长老麦克森都期望你全力以赴。
Ну, отдыхать мы будем, когда Институт превратится в дымящиеся развалины. А до тех пор мы со старейшиной Мэксоном рассчитываем на то, что ты будешь в идеальной форме.
兄弟会……我几年前在首都废土出任务时有遇过他们,不过现在掌权的是长老麦克森……这样说好了,我不喜欢他。
Братство... с ними я познакомился во время операции в Столичной Пустоши пару лет назад. И... скажем так, я не в восторге от того, во что их превратил старейшина Мэксон.
长老麦克森的终端机
Терминал старейшины Мэксона
长老麦克森的动力装甲
Силовая броня старейшины Мэксона
出席长老麦克森的演讲
Выслушать речь старейшины Мэксона
以下的内容,是我以编年方式纪录长老麦克森在兄弟会位阶晋升的过程。我诚挚希望,这些内容未来能成为一本经典的纸本书,在废土上流传。长老麦克森万岁!兄弟会万岁!
Эти записи моя попытка составить хронологию того, как старейшина Мэксон занял руководящую позицию в Братстве. Я лелею надежду, что когда-нибудь этот текст будет издан в классическом бумажном формате и распространен по территории Пустоши. Да здравствует старейшина Мэксон, и да здравствует Братство!
圣骑士丹斯还活着!我很高兴避难所的朋友采纳了我的建议,给丹斯辩解的机会。长老麦克森隐瞒了整件事,放逐了丹斯,宣称他已经死了。他也禁止任何人把丹斯当作英雄看待。不管他是不是机器人,他对我们的贡献都不应该忘记。我只希望麦克森有一天会发现自己做错了,至少能给丹斯适当的“纪念”。现在我只要知道丹斯还活着就够高兴了,其他事情我不在乎。
Паладин Данс все еще жив! Я рада, что мой совет выходцу из убежища все-таки был услышан, и Данс получил шанс рассказать свою версию событий. Мэксон все скрывает. Он изгнал Данса и теперь утверждает, что тот погиб. Кроме того, он запретил считать Данса героем. Пусть он машина, но его вклад в наше дело нельзя просто так забыть. Надеюсь, когда-нибудь Мэксон поймет, что ошибся и хотя бы устроит для Данса достойную "поминальную службу". А пока придется довольствоваться тем фактом, что Данс жив.
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
пословный:
长老 | 麦克森 | ||
1) старший, старейшина; старик
2) будд. монах, отец; Вы (к монаху)
3) христ. пресвитер; пресвитерианский
|