闭关经济
_
closed economy
closed economy
примеры:
经济上的闭关自守
autarky; autarky
-и闭关自守, 经济自给自足政策, 经济孤立政策
автаркия 及 автаркия
内向型的封闭经济
internally-oriented and closed economy
封闭经济中适度人口理论
theory of optimum population for a closed economy
矿坑已经关闭了。走开。
Шахта закрыта. Проваливай.
矿井已经关闭了。走开。
Шахта закрыта. Проваливай.
变革经济关系
преобразовывать экономические отношения
多边的经济关系
многосторонние экономические связи
互利的经济关系
взаимовыгодные экономические отношения
发达的商品经济关系
relations of a developed commodity economy
现在我也只能假设大门已经关闭了。
Я только могу предположить, что теперь врата уже закрыты.
关于加强经济关系的太平洋协定
Тихоокеанское соглашение о более тесных экономических отношениях
发展研究和国际经济关系中心
Центр по изучению проблем развития и международным экономическим отношениям
削弱上级城市和下级城市之间的经济关系
ослабить экономические связи между городами более высокого уровня и городами более низкого уровня
小资产阶级无政府状态的经济关系
anarchy of petty-bourgeois economic relations
如果你是想找工作,恐怕矿场已经关闭很久了。
Если ты ищешь работу, шахта уже давным-давно закрыта.
澳大利亚-新西兰加强经济关系贸易协定
Торговое соглашение об укреплении экономических связей между Австралией и Новой Зеландией
妇女在国际经济关系中的作用问题协商会议
Консультативное совещание по вопросу о роли женщин в международных экономических отношениях
您的系统已经关闭了游戏录制功能,亮眼表现将无法保存。
Сохранение лучших моментов недоступно, так как данная функция отключена в настройках консоли.
不客气又怎么样?你敢在整个白漫城卫队面前怎么样?城门已经关闭了。
Чего? Думаешь, ты справишься со всей стражей Вайтрана? Не открою.
那么我的回答是亡者之厅已经关闭了。这是遵照领主的命令。明白了吗?
Ничего не поделаешь. Зал мертвых закрыт по приказу ярла, я понятно выражаюсь?
你想做什么?挖掘场已经关闭。我不需要更多的工人或者卫兵了。
Что ты тут делаешь? Раскопки закрыты. Мне больше не нужны ни рабочие, ни охрана.
你听说了吗?亡者大厅已经关闭,维鲁鲁斯修士已不受这座城市的欢迎了!
Ты уже знаешь, нет? Зал мертвых-то прикрыли. Брат Верелий сейчас в городе не в чести.
那么我的回答是亡者之厅已经关闭了,这是遵照领主的命令。清楚了没有?
Ничего не поделаешь. Зал мертвых закрыт по приказу ярла, я понятно выражаюсь?
你有听说吗?亡者大厅已经关闭,维鲁鲁斯修士被宣布不受此城欢迎了!
Ты уже знаешь, нет? Зал мертвых-то прикрыли. Брат Верелий сейчас в городе не в чести.
站住!由于附近有巨龙出没,城门已经关闭。只允许处理官方事务的人进出。
Стой! Из-за драконов город закрыт. Проход только по официальной надобности.
以色列国政府和代表巴勒斯坦人民的巴解组织间经济关系议定书
Протокол об экономических отношениях между Израелем и ООП, представляющей палестинский народ
пословный:
闭关 | 经济 | ||
1) затворяться, замыкаться, не принимать гостей
2) закрывать для движения улицу; уличная застава
3) закрывать заставу; закрытый (напр. для иностранной торговли) 4) будд. уходить в затвор, уединяться для молитвы (созерцания), ритрит (практика в уединении)
|
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
похожие:
闭锁经济
经济关系
经济机关
封闭经济
封闭式经济
封闭经济模式
国际经济关系
横向经济关系
微观经济关系
闭关自守经济
数量经济关系
变革经济关系
意志经济关系
对外经济关系
社会经济关系
奥苏经济关系
经济比例关系
经济合作关系
调整经济关系
上级经济机关
经济核算关系
两岸经济关系
关闭自守的经济
生产关系经济学
关岛经济发展局
国际经济关系处
关系国民经济命脉
国民经济比例关系
中非关税经济同盟
国际经济关系组织
经济上的依赖关系
中非关税和经济同盟
西非关税和经济联盟
中央有关经济管理部门
经济机关采购联合公司
区域全面经济伙伴关系
统一连带经济法律关系
欧亚经济联盟海关法典
中部非洲关税与经济联盟
关于发展国民经济的报告
自我封闭的自然经济观念
区域全面经济伙伴关系协定
国防建设和经济建设的关系
中共中央关于经济改革的决定
研究所和企业的经济合同关系
物质文明建设和经济建设的关系
跨太平洋战略经济伙伴关系协议
公有制经济和其他经济成分的关系
同经济及社会理事会建立关系的机构
台澎金马个别关税领域与纽西兰经济合作协定