闯南走北
_
[travel extensively] 形容走的地方多, 到过许多省份
chuǎng nán zǒu běi
奔走四方。chuǎngnán-zǒuběi
[travel extensively] 形容走的地方多, 到过许多省份
chuǎng nán zǒu běi
roam all over the country; travel widely; make a living wandering from place to placechuǎngnánzǒuběi
make a living wandering from place to place奔走四方。
примеры:
他走南闯北多年,阅历不少。
Он много лет ездил по миру, многое пережил.
他一生走南闯北,阅历很丰富。
Он всю жизнь скитался по миру, многое пережил.
韩先生一生走南闯北,见多识广。
Господин Хань всю жизнь ездил по миру, многое повидал и многое познал.
他的身子一向不大适宜于走南闯北。
Его тело никогда не подходило для путешествий.
пословный:
闯 | 南 | 走北 | |
1) ворваться; вломиться
2)
闯出来 [chuăngchulai] - 1) выбиться в люди 2) перен. пробить, проложить (напр., дорогу, путь)
|
I nán
1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения) 2) южная часть (района, страны)
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
5) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1 — 25 песен «Шицзина»)
6) (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
7) Нань (фамилия)
8) Нам (корейская фамилия)
9) Минами (японская фамилия)
II nā
см. 南无
|