走南闯北
zǒunánchuǎngběi
объездить и север и юг, исходить (объездить) весь мир
вымыкаться по белу свету; странствовать по белу свету
zǒunánchuǎngběi
形容走的地方多,到过许多省份。zǒunán-chuǎngběi
[roam all over the country; travel extensively; journey north and south] 到处闯荡, 也形容到过的地方很多, 见过世面, 生活经验丰富
zǒu nán chuàng běi
往来各地、到过很多地方。
如:「他走南闯北多年,阅历不少。」
zǒu nán chuǎng beǐ
to travel extensivelyzǒu nán chuǎng běi
travel the length and breadth of the country; journey north and south; roam all over the country; travel extensively (widely); wander from North to South; wander up and down the countryzǒunánchuạ̌ngběi
travel extensively谓到处闯荡,有阅历。
частотность: #38315
синонимы:
примеры:
他的身子一向不大适宜于走南闯北。
Его тело никогда не подходило для путешествий.
他走南闯北多年,阅历不少。
Он много лет ездил по миру, многое пережил.
他一生走南闯北,阅历很丰富。
Он всю жизнь скитался по миру, многое пережил.
韩先生一生走南闯北,见多识广。
Господин Хань всю жизнь ездил по миру, многое повидал и многое познал.
пословный:
走 | 南 | 闯 | 北 |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
I nán
1) юг, зюйд (сторона света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 离); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения) 2) южная часть (района, страны)
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
5) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1 — 25 песен «Шицзина»)
6) (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
7) Нань (фамилия)
8) Нам (корейская фамилия)
9) Минами (японская фамилия)
II nā
см. 南无
|
1) ворваться; вломиться
2)
闯出来 [chuăngchulai] - 1) выбиться в люди 2) перен. пробить, проложить (напр., дорогу, путь)
|